"unlawful in" - Translation from English to Arabic

    • غير مشروع في
        
    • غير قانوني في
        
    • غير قانونية في
        
    • غير مشروعة في
        
    • غير مشروعة بموجب
        
    • ممنوعة في
        
    • مخالفا للقانون في
        
    • قانوناً في
        
    The Act provides that discriminatory actions or omissions are unlawful in seven broad areas if based on a prohibited ground. UN وينص القانون على أن أي فعل أو امتناع عن فعل على أساس تمييزي يعتبر غير مشروع في سبعة مجالات عامة إذا ما تم لسبب محظور.
    In States and Territories, discrimination is unlawful in areas of employment, education and training, accommodation, goods and services and clubs. UN وفي الولايات والأقاليم، يعد التمييز غير مشروع في مجالات العمالة، والتعليم والتدريب، والسكن، والسلع والخدمات، والنوادي.
    Recognizing that rape or any other form of sexual violence is unlawful in all circumstances and in all places, UN وإذ يسلم بأن الاغتصاب أو أي شكل آخر من أشكال العنف الجنسي غير مشروع في جميع الظروف وفي جميع الأماكن،
    Arrests without warrant, though permitted under certain circumstances, appear to have been unlawful in many instances. UN والاعتقال دون أمر رسمي، وإن كان سمح به في ظروف معينة، يبدو أنه غير قانوني في كثير من الحالات.
    As for whether a contracting authority could revert to an earlier bidder, such a practice was unlawful in his country. UN وفيما يتصل بمعاودة التفاوض مع مقدّم عرض سبق التفاوض معه قال إن هذه الممارسة غير قانونية في بلده.
    Corporal punishment is considered unlawful in schools and the penal system. UN وتعتبر العقوبة البدنية غير مشروعة في المدارس وفي النظام الجنائي.
    Recognizing that rape or any other form of sexual violence is unlawful in all circumstances and in all places, UN وإذ يسلم بأن الاغتصاب أو أي شكل آخر من أشكال العنف الجنسي غير مشروع في جميع الظروف وفي جميع الأماكن،
    That is what those who maintain that the threat or use of nuclear weapons is unlawful in all circumstances do. UN وهذا ما يفعله أولئك الذين يقولون بأن التهديد باﻷسلحة النووية أو استخدامها غير مشروع في كافة الظروف.
    There are consequently no centres for the rehabilitation of women in order to prevent them from returning to prostitution. The activity is unlawful in the Jamahiriya. UN التشريع الليبي يجرم البغاء أساسا ويعاقب عليه ويمنع ممارسته، وبالتالي، لا توجد مراكز لتأهيل النساء ومنعهن من العودة لممارسة البغاء، فهذا العمل غير مشروع في الجماهيرية.
    Child labour was unlawful in Nepal. The Government was aware that there were problems in that area, however, and had initiated multisectoral programmes to find a solution. UN إن عمل اﻷطفال غير مشروع في نيبال، والحكومة على علم مع ذلك بوجود مشاكل في هذا المجال، وقد بدأت تطبق برامج متعددة القطاعات لالتماس حل للمشكلة.
    It welcomed the fact that corporal punishment was unlawful in schools but observed it was still not prohibited at home, in penal institutions and care settings. UN ورحبت بكون العقاب البدني غير مشروع في المدارس لكنها لاحظت أنه لا يزال غير محظور في المنازل، وفي المؤسسات العقابية ودور الرعاية.
    18. SUNGO indicated that while corporal punishment was unlawful in Samoan schools, it was however still practised in some schools. UN 18- وأشارت المنظمة الجامعة إلى أن العقاب البدني وإن كان غير مشروع في مدارس ساموا، فإنه لا يزال يُمارس في بعض منها.
    What is a breach of treaty may be lawful in the municipal law and what is unlawful in the municipal law may be wholly innocent of violation of a treaty provision. UN فما يشكل إخلالا بمعاهدة قد يكون مشروعا في القانون المحلي، وما يكون غير مشروع في القانون المحلي قد يكون خاليا تماما من أي انتهاك لحكم تعاهدي.
    The Court of Appeal held that whipping could be considered unlawful in Tonga, despite the existence of statutory provisions authorising whipping. UN ورأت محكمة الاستئناف أن الجلد يمكن أن يُعتبر غير قانوني في تونغا رغم وجود أحكام تشريعية تسمح بالجلد.
    Furthermore, discrimination on the basis of homosexuality or sexuality is unlawful in three of six Australian states and the two self-governing internal Australian territories. UN وفضلا عن ذلك، فإن التمييز بسبب اللواط أو الميول الجنسية عمل غير قانوني في ثلاث من الولايات اﻷسترالية الست وفي اﻹقليمين اﻷستراليين الداخليين المتمتعين بالحكم الذاتي.
    It added that while it was unlawful in schools and as a sentence of the courts, it was not prohibited in the home, in penal institutions or in alternative care settings. UN وأضافت أن العقاب البدني غير قانوني في المدرسة وتعاقب عليه المحاكم ولكنه غير محظور في البيت ولا في المؤسسات العقابية ولا في مؤسسات الرعاية البديلة.
    Consequently, informal banking activities are already unlawful in France. UN وبناء عليه، فإن الأنشطة المصرفية غير الرسمية تعد أصلا أنشطة غير قانونية في فرنسا.
    The Supreme Court declined leave to appeal, stating that the suggestion that the sentence of preventive detention is unlawful in itself cannot withstand section 4 of the New Zealand Bill of Rights Act. UN ورفضت المحكمة العليا الإذن بالاستئناف مصرحة بأن الفكرة التي مؤداها أن عقوبة الحبس الاحتياطي غير قانونية في حد ذاتها، فكرة لا يمكن الدفاع عنها في وجه المادة 4 من قانون شرعة الحقوق النيوزيلندية.
    Since 1928 corporal punishment has been unlawful in the Italian school system. UN منذ عام 1928، اعتُبرت العقوبة البدنية غير مشروعة في النظام المدرسي الإيطالي.
    The Committee notes that corporal punishment is unlawful in schools, penal institutions and residential care institutions, but is concerned that the implementation of the laws prohibiting corporal punishment is ineffective. UN 32- تلاحظ اللجنة أن العقوبة البدنية غير مشروعة في المدارس والمؤسسات الإصلاحية ومؤسسات الرعاية السكنية، ولكنها تشعر بالقلق لعدم فعالية عملية إنفاذ القوانين التي تحظر العقوبة البدنية.
    She reiterates her conviction that this practice is unlawful in the light of human rights standards. UN وهي تعرب مرة أخرى عن اقتناعها بأن تلك الممارسة غير مشروعة بموجب معايير حقوق الإنسان.
    Therefore, forced and early marriages are now unlawful in Sierra Leone. UN 221- وبالتالي فإنّ الزواجات القسرية والمبكرة أصبحت ممنوعة في سيراليون.
    The view has been expressed that the deprivation of the nationality of a person by a State in order to avoid its obligations under international law may be unlawful in certain circumstances. UN 904 - أعرب عن رأي مفاده أن قيام دولة بحرمان شخص من جنسيته من أجل تجنب ما يقع عليها من التزامات بموجب القانون الدولي قد يكون مخالفا للقانون في بعض الأحوال.
    2. It is therefore unlawful in Turkey to call up children of 16, 17 or 18 years of age for military service. UN ٢- ومن المحظور إذاً قانوناً في تركيا استدعاء اﻷطفال من سن ٦١ أو ٧١ أو ٨١ عاماً للخدمة في الجيش.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more