"unlawful israeli" - Translation from English to Arabic

    • الإسرائيلية غير القانونية
        
    • الإسرائيلي غير المشروع
        
    • الإسرائيلية غير المشروعة
        
    • الإسرائيلي غير القانوني
        
    Lebanon therefore requests you to endeavour to take the necessary measures to halt these provocative and unlawful Israeli violations and to ensure that they do not recur, given that they betray Israel's hostile intentions towards Lebanon. UN وعليه فإن لبنان يطلب من سعادتكم العمل على اتخاذ التدابير اللازمة لوقف هذه الانتهاكات الاستفزازية الإسرائيلية غير القانونية وضمان عدم تكرارها، خاصة أنها تخبئ نوايا عدوانية إسرائيلية تجاه لبنان.
    It is a vicious cycle and an issue that should be of concern to the entire international community and particularly to the donor community, which is repeatedly called upon to help the Agency provide emergency aid to alleviate the negative impact of these unlawful Israeli actions on the Palestine refugees. UN إن هذا الوضع لحلقة مفرغة ومسألة ينبغي أن تثير قلق المجتمع الدولي، وخاصة الجهات المانحة التي تُدعى مرارا وتكرارا إلى مساعدة الوكالة لكي تتمكن من تقديم المساعدات العاجلة إلى اللاجئين الفلسطينيين لتخفيف حدة الأثر السلبي التي تخلفها عليهم الإجراءات الإسرائيلية غير القانونية.
    " Such unlawful Israeli measures are clearly intended to completely control the movement of the Palestinian people and contain them in disconnected, non-viable and unsustainable cantons. UN " إن القصد من هذه التدابير الإسرائيلية غير القانونية واضح وهو التحكم التام بحركة الشعب الفلسطيني وحصره في كانتونات تسودها أوضاع لا تطاق ومعزولة عن بعضها البعض وغير قابلة للاستمرار.
    In this regard, they reiterated the necessity and urgency of ending the prolonged, unlawful Israeli occupation of all of the Arab territories occupied since 1967, including East Jerusalem. UN وفى هذا الصدد، أكد الوزراء من جديد على الضرورة الملحة لإنهاء الاحتلال الإسرائيلي غير المشروع الذي طال أمده من جميع الأراضي العربية المحتلة منذ عام 1967، بما في ذلك القدس الشرقية.
    In this regard, they reiterated the necessity and urgency of ending the prolonged and unlawful Israeli occupation of all of the Arab territories occupied since 1967. UN وفي هذا الصدد، أكد الوزراء من جديد على الضرورة الملحة لإنهاء الاحتلال الإسرائيلي غير المشروع الذي طال أمده من جميع الأراضي العربية المحتلة منذ عام 1967.
    The unlawful Israeli annexation and demographic manipulations in East Jerusalem have created fundamental threats to the Palestinian right of self-determination. UN وأدت عملية الضمّ الإسرائيلية غير المشروعة والتلاعب الديمغرافي في القدس الشرقية إلى ظهور تهديدات هامة لحق الفلسطينيين في تقرير المصير.
    On the other hand, there may be some genuine Israeli concern regarding weapons smuggling to Gaza through the tunnels that also serve as a humanitarian lifeline to Gaza, due to the severity and long duration of the unlawful Israeli blockade of goods needed for normal living. UN ومن جهة أخرى، قد يوجد بعض القلق الإسرائيلي الحقيقي من تهريب الأسلحة إلى غزة عبر أنفاق تعمل أيضاً كخط إغاثة إنسانية بسبب قسوة وطول مدة الحصار الإسرائيلي غير القانوني على السلع اللازمة للحياة العادية.
    In this regard, they reiterated the necessity and urgency of ending the prolonged and unlawful Israeli occupation of all of the Arab territories occupied since 1967. UN وفي هذا الصدد، أكد الوزراء من جديد على الضرورة الملحة لإنهاء الاحتلال الإسرائيلي غير المشروع الذي طال أمده من جميع الأراضي العربية المحتلة منذ عام 1967.
    In this regard, they reiterated the necessity and urgency of ending the prolonged and unlawful Israeli occupation of all of the Arab territories occupied since 1967. UN وفي هذا الصدد، أكد الوزراء من جديد على الضرورة الملحة لإنهاء الاحتلال الإسرائيلي غير المشروع الذي طال أمده من جميع الأراضي العربية المحتلة منذ عام 1967.
    In this regard, they reiterated the necessity and urgency of ending the prolonged and unlawful Israeli occupation of all of the Arab territories occupied since 1967. UN وفي هذا الصدد، أكد الوزراء من جديد على الضرورة الملحة لإنهاء الاحتلال الإسرائيلي غير المشروع الذي طال أمده من جميع الأراضي العربية المحتلة منذ عام 1967.
    In this regard, they reiterated the necessity and urgency of ending the prolonged and unlawful Israeli occupation of all of the Arab territories occupied since 1967. UN وفي هذا الصدد، أكد رؤساء الدول والحكومات من جديد على الضرورة الملحة لإنهاء الاحتلال الإسرائيلي غير المشروع الذي طال أمده من جميع الأراضي العربية المحتلة منذ عام 1967.
    They expressed alarm that such unlawful Israeli practices are destroying the Palestinian economy and society, are physically severing the northern, central and southern parts of the Occupied Palestinian Territory into separate areas and isolating East Jerusalem, and are gravely undermining the Territory's contiguity, integrity and unity. UN وأعربوا عن جزعهم من أن مثل هذه الممارسات الإسرائيلية غير المشروعة تدمر الاقتصاد والمجتمع الفلسطيني، وهي من الناحية المادية تفصل بين الأجزاء الشمالية والوسطى والجنوبية من الأرض الفلسطينية المحتلة وتعزل القدس الشرقية، وهي تقوض السلامة الإقليمية للأرض ووحدتها وامتدادها المتصل.
    They stressed that such unlawful Israeli practices are in effect strangling the Palestinian economy and society, are physically severing the northern, central and southern parts of the Occupied Palestinian Territory into separate and isolated areas, and are undermining its territorial integrity and contiguity. UN وشدد الوزراء على أن هذه الممارسات الإسرائيلية غير المشروعة تعمل في الواقع على خنق الاقتصاد والمجتمع الفلسطيني، وهي من الناحية المادية تفصل الأجزاء الشمالية والوسطى والجنوبية من الأرض الفلسطينية المحتلة إلى مناطق منفصلة ومعزولة، وهي تقوض سلامتها الإقليمية وامتدادها المتصل.
    The OIC Group reiterates its firm and unwavering demand for an immediate end to this unlawful Israeli blockade of the Gaza Strip and the opening of all crossing points to allow for the freedom of movement of persons and goods into and out of the Gaza Strip and to allow for unfettered humanitarian access. UN وتكرر مجموعة منظمة المؤتمر الإسلامي مطالبتها الثابتة والحازمة بوضع حد على الفور لهذا الحصار الإسرائيلي غير القانوني المفروض على قطاع غزة وفتح جميع نقاط العبور لإتاحة حرية تنقل الأشخاص ونقل السلع إلى قطاع غزة ومنه وإتاحة إمكانية إيصال المساعدات الإنسانية دون عوائق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more