"unlawfulness" - English Arabic dictionary

    "unlawfulness" - Translation from English to Arabic

    • عدم المشروعية
        
    • عدم مشروعية
        
    • بعدم شرعية
        
    • بعدم مشروعية
        
    • الانتهاك الناجم
        
    • عدم الشرعية
        
    • عدم القانونية
        
    • لعدم المشروعية
        
    • الطابع غير القانوني
        
    • عدم مشروعيته
        
    • بالطابع غير
        
    Their unlawfulness is precluded not by article 47 but by virtue of article 30. UN أما عدم المشروعية فلا تنفيه المادة 47 بل ينتفي بفضل المادة 30.
    The second level involved determining if there was a reason precluding the unlawfulness. UN ويشمل المستوى الثاني تحديد ما إذا كان هناك سبب يستدعي استبعاد عدم المشروعية.
    He also points out that the observations of the State party fail to refute any of his arguments regarding the unlawfulness of the verdict against him. UN وهو يشير أيضاً إلى أن الملاحظات التي قدمتها الدولة الطرف لم تدحض أي حجة من حججه بشأن عدم مشروعية الحكم الصادر بحقه.
    The Iran-United States Claims Tribunal has recognized the unlawfulness of an arbitrary expulsion. UN وقد سلّمت محكمة التحكيم الخاصة بمطالبات إيران والولايات المتحدة بعدم شرعية الطرد التعسفي.
    The international community has long recognized the unlawfulness of the Israeli settlements in the occupied territories. UN وما انفك المجتمع الدولي يسلّم بعدم مشروعية المستوطنات الإسرائيلية في الأراضي المحتلة.
    6. The requirement of " unlawfulness " found in the Statute or in other parts of international law, in particular international humanitarian law, is generally not specified in the elements of crimes. UN 6 - ولا يحدد عامة شرط " عدم المشروعية " الموجود في النظام الأساسي أو في أجزاء أخرى من القانون الدولي ولا سيما القانون الإنساني الدولي، في أركان الجرائم.
    The requirement of " unlawfulness " found in the Statute or in other parts of international law, in particular international humanitarian law, is generally not addressed in the Elements of Crimes. UN كما أن شرط " عدم المشروعية " الوارد في النظام الأساسي وفي أجزاء أخرى من القانون الدولي، ولا سيما القانون الإنساني الدولي، لا يعالج في إطار أركان الجرائم.
    The terms " lawfulness " and " unlawfulness " should be avoided in any case. UN وينبغي تحاشي مصطلحي " المشروعية " و " عدم المشروعية " بكل السبل الممكنة.
    Moreover, large portions of the Wall would seem to qualify for unlawfulness under Israeli law as pronounced by the Israeli High Court. UN وعلاوة على ذلك، يشير ظاهر الأمر إلى أن أجزاء كبيرة من الجدار تنطبق عليها صفة عدم المشروعية بموجب القانون الإسرائيلي وفقا لما حكمت به المحكمة العليا في إسرائيل.
    They are in fact to be viewed in the context of a situation which excludes the unlawfulness of an act by a State. UN فتحليل هذه التدابير المضادة يقوم على ظروف تستبعد عدم مشروعية فعل ترتكبه الدولة.
    (i) The unlawfulness of the arrest or detention under article 85, paragraph 1; UN ' ١` عدم مشروعية القبض على الشخص أو احتجازه بموجب الفقرة ١ من المادة ٨٥؛
    Apart from two arguments about the unlawfulness of the regulations under the EC system, the claimants submitted that the regulations violated fundamental human rights and were thus unlawful on that basis. UN وفضلا عن حجتين تتناولان عدم مشروعية القواعد في إطار نظام الجماعات الأوروبية، قال المدعون إن هذه القواعد تنتهك حقوق الإنسان الأساسية، وبالتالي تعتبر غير قانونية على هذا الأساس.
    It also found that the third requirement for restitution, concerning the unlawfulness of the current owners acquisition, was not met in the case. UN كما رأت أن الشرط الثالث المتعلق بعدم شرعية حيازة المالكين الحاليين غير مستوفى في هذه القضية.
    The author could have sought interim release under section 11 of the Habeas Corpus Act, or filed an application for judicial review pursuant to section 16 of MHCAT, or other civil proceedings with regard to any other allegation of unlawfulness not determined in the habeas corpus proceedings. UN إذ كان يمكنه التماس السراح المؤقت وفقاً للمادة 11 من قانون المثول، أو طلب مراجعة قضائية عملاً بالمادة 16 من قانون الصحة العقلية، أو اتخاذ إجراءات مدنية أخرى بخصوص أي ادعاء آخر يتعلق بعدم شرعية الاحتجاز لم يُفصل فيه في إجراءات المثول.
    The author could have sought interim release under section 11 of the Habeas Corpus Act, or filed an application for judicial review pursuant to section 16 of MHCAT, or other civil proceedings with regard to any other allegation of unlawfulness not determined in the habeas corpus proceedings. UN إذ كان يمكنه التماس السراح المؤقت وفقاً للمادة 11 من قانون المثول، أو طلب مراجعة قضائية عملاً بالمادة 16 من قانون الصحة العقلية، أو اتخاذ إجراءات مدنية أخرى بخصوص أي ادعاء آخر يتعلق بعدم شرعية الاحتجاز لم يُفصل فيه في إجراءات المثول.
    In such cases, the European Court of Human Rights considered that a judgment determining the unlawfulness of the expulsion order was an appropriate form of satisfaction and therefore abstained from awarding non-pecuniary damages. UN وفي مثل هذه الحالات اعتبرت المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان أن حكماً قضائياً يقضي بعدم مشروعية الطرد يُشكّل ترضية مناسبة، وبالتالي امتنعت عن منح تعويضات معنوية أخرى.
    Other delegations pointed out that the immunity of State officials was not affected by the unlawfulness of the act, since the gravity of the crime would not affect the official character of an act. UN وأشارت وفود أخرى إلى أن حصانة مسؤولي الدول لا تتأثر بعدم مشروعية الفعل، لأن خطورة الجريمة ليس من شأنها أن تؤثر على الطابع الرسمي لفعل من الأفعال.
    77. The immunity of State officials was not necessarily related to the unlawfulness of certain acts: the seriousness of the crime did not affect its official character. UN 77 - وأفاد بأن حصانة مسؤولي الدول لا تتعلق بالضرورة بعدم مشروعية بعض الأفعال: خطورة الجريمة لا تؤثر في طابعها الرسمي.
    (b) The degree of the unlawfulness realized by such omission corresponds to that of the unlawfulness to be realized by the commission of such offence; and UN )ب( كانت درجة الانتهاك الناجم عن هذا الامتناع تعادل درجة الانتهاك الناجم عن ارتكاب هذه الجريمة، و
    Article 9, paragraph 3, of the International Covenant on Civil and Political Rights sets forth narrowly circumscribed principles for detention on a criminal charge so as to avoid unlawfulness and arbitrariness. UN فقد حددت الفقرة 3 من المادة 9 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية بدقة مبادئ تتعلق باحتجاز الشخص بتهمة جزائية تفادياً للوقوع في عدم الشرعية والتعسف.
    6.5 The State party points out that the unlawfulness does not relate, according to the Supreme Court, to the continued deprivation of the person's liberty, but to the failure to begin treatment in an appropriate institution within due time. UN 6-5 وتبين الدولة الطرف أن عدم القانونية لا تتعلق، وفقاً للمحكمة العليا، بمسألة استمرار حرمان الشخص من حريته بل تتعلق بمسألة العجز عن مباشرة علاجه في مؤسسة ملائمة في الوقت المحدد.
    7. A potential unlawfulness of general economic sanctions can have various sources. UN 7- يمكن أن تكون لعدم المشروعية المحتملة للجزاءات الاقتصادية العامة مصادر مختلفة.
    However, the unlawfulness of a series of individual expulsions would not change the character of such expulsions from the expulsion of a number of individual aliens to a collective expulsion. UN غير أن الطابع غير القانوني لسلسلة من عمليات الطرد الفردية لا يغير طابع هذه العمليات من عمليات طرد تخص عددا من فرادى الأجانب إلى عملية طرد جماعي.
    5.9 Regarding the State party's alleged interference with the author's family, in violation of articles 17 and 23, paragraph 1, the author submits that such interference was arbitrary and that he never argued about its unlawfulness. UN 5-9 وفيما يتعلق بتدخل الدولة الطرف المزعوم في شؤون أسرة صاحب البلاغ، في انتهاك للمادة 17 والفقرة 1 من المادة 23، يقول صاحب البلاغ إن هذا التدخل كان تعسفياً وإنه لم يجادل أبداً في عدم مشروعيته.
    Recognition by an international tribunal of the unlawfulness of the offending State's conduct could perhaps be added. UN وربما يكون من الواجب أن يضاف الاعتراف من جانب محكمة دولية بالطابع غير المشروع لسلوك الدولة فاعلة الضرر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more