"unless it was" - Translation from English to Arabic

    • ما لم يكن
        
    • ما لم يتم
        
    • إلا إذا كان
        
    • ما لم تكن
        
    • إلا إذا كانت
        
    • إلا إن كان
        
    • ينظر فيها ما لم
        
    • مالم هو كَانَ
        
    • مالم يكن
        
    • الا اذا كان
        
    • إلا لو كانت
        
    • إلاّ لو كان
        
    • إلا إذا جرى
        
    One representative said that mercury recovered from recycling should be stored in an environmentally sound manner unless it was designated for specific uses and that mercury recovered from chlor-alkali plants should not reach the market. UN وقال أحد الممثلين إنه ينبغي تخزين الزئبق المستعاد من إعادة التدوير بطريقة سليمة بيئياً ما لم يكن مخصصاً لاستخدامات محددة، وأن الزئبق المستعاد من مصانع الكلور والقلويات ينبغي ألا يصل إلى الأسواق.
    International humanitarian law treaties covered a wide variety of topics and their provisions should be enforced unless it was genuinely impossible to do so. UN فمعاهدات القانون الإنساني الدولي تغطي تشكيلة واسعة من المواضيع وينبغي إنفاذ أحكامها ما لم يكن ذلك متعذراً فعلاً.
    It was totally irrational to suggest that a Territory could be decolonized by applying the principle of territorial integrity unless it was with the democratically expressed consent of the inhabitants. UN ومن غير المنطقي القول إنه يمكن إنهاء استعمار إقليم ما بتطبيق مبدأ سلامة الأراضي ما لم يكن ذلك بموافقة صريحة من سكان الإقليم مُعبر عنها بطريقة ديمقراطية.
    It would be impossible to have confidence in the proposed exercise unless it was conducted on a sound technical basis. UN ويستحيل الوثوق في العملية المقترحة ما لم يتم إجرا ؤها على أساس فني سليم.
    unless it was more fun for you to string me along, Open Subtitles إلا إذا كان هذا أكثر متعه أن تُشركنى فى هذا
    Slovakia had supported the establishment of the court from the outset and believed that the court would not fulfil its purpose unless it was universal. UN وقد أيدت سلوفاكيا إنشاء المحكمة منذ البداية وتعتقد أن المحكمة لن تفي بغرضها ما لم تكن عالمية الطابع.
    The attention of the Plenary was drawn to the fact that the Authority would not be cost-effective and efficient unless it was capable of discharging its functions effectively. UN ولفت انتباه اللجنة العامة إلى أن السلطة لن تكون متسمة بالفعالية من حيث التكاليف وبالكفاءة إلا إذا كانت قادرة على القيام بوظائفها على نحو فعال.
    But you wouldn't be calling her unless it was bad news about my foster mom. Open Subtitles إلا أنك لن تتصل بها إلا إن كان هنالك أخبار سيئة حول أمي بالتبني.
    The alien would therefore be required to comply with that decision unless it was overturned or altered. UN وبناء عليه سيكون لزاما على الأجنبي أن يمتثل القرار ما لم يكن قد تم إلغاؤه أو تغييره.
    An employee's job must generally be kept open, unless it was a key position or the employee was made redundant. UN وبوجه عام، يجب أن تبقى وظيفة موظف ما متاحة له، ما لم تكن منصبا أساسيا أو ما لم يكن قد تم الاستغناء عن الموظف.
    But you wouldn't see anything unless it was a murder. Open Subtitles ولكنك لن ترى كان أي شيء ما لم يكن جريمة قتل.
    I know, I know. But I obviously wouldn't have called you all here unless it was serious. Open Subtitles أعلم، ولما استدعيتكم ما لم يكن الأمر هامًا.
    20. The lifting of sanctions would enhance business confidence, but it could not in itself have a major impact on increasing investment, unless it was accompanied by a perception by investors of overall stability and economic discipline. UN ٢٠ - وسيعزز رفع الجزاءات الثقة في قطاع اﻷعمال ، ولكنه قد لا يكون له في حد ذاته أثر كبير على زيادة الاستثمار، ما لم يكن مصحوبا بادراك المستثمرين للاستقرار الكلي والانضباط الاقتصادي.
    Indeed, nothing could qualify as an agreement unless it was binding, and all the case law cited by the Special Rapporteur in his report confirmed that point. UN وفي الواقع، لا يمكن أن يرقى نص إلى صفة اتفاق ما لم يكن ملزماً، وجميع السوابق القضائية، التي أشار إليها المقرر الخاص في تقريره تؤكد ذلك.
    Indeed, the Audit Operations Committee informed the Committee that the viability of the system would be seriously in doubt unless it was integrated into the United Nations network. UN وبالفعل، فقد قامت لجنة عمليات مراجعة الحسابات بإبلاغ اللجنة بأن قابلية النظام للاستمرار ستكون موضع شك جدي ما لم يتم إدماجه في شبكة اﻷمم المتحدة.
    He would not be sent back to his country of origin unless it was certain he could be accommodated there. UN ولا يرحﱠل إلى بلده اﻷصلي ما لم يتم التأكد من امكانية اقامته فيه.
    I didn't want to leave the house unless it was absolutely necessary. Open Subtitles لم أرِد أن أترك المنزل إلا إذا كان الموضوع ضرورياً للغاية
    I would never ask this of you unless it was essential. Open Subtitles لما كنت سأطلب هذا منك إلا إذا كان امراً مهماً
    26. However, the Strategy would be of little value unless it was accompanied by an effective implementation mechanism. UN 26 - واستدرك قائلا إن الإستراتيجية ستكون قليلة الفائدة ما لم تكن مصحوبة بآلية تنفيذ فعالة.
    Any adult male is eligible, except for ones who served time, unless it was for a white-collar crime. Open Subtitles أيَّ رجل بالغ مؤهل بإستثناء الأشخاص الذين يقضون وقتاً في الحبس إلا إذا كانت لأجل جريمة مالية
    He never had us drive him anywhere unless it was on official business. Why not? Open Subtitles لم يسمح لنا أن نقود به إلى أيّ مكان إلا إن كان الأمر يخصّ أعمالا رسمية
    (2) The head of the procuring entity (or of the approving authority) shall not entertain a complaint, unless it was submitted within 20 days of when the supplier or contractor submitting it became aware of the circumstances giving rise to the complaint or of when that supplier or contractor should have become aware of those circumstances, whichever is earlier. UN )٢( لا يقبل رئيس الجهة المشترية )أو رئيس جهة إصدار الموافقة( الشكوى أو ينظر فيها ما لم تقدم في غضون ٢٠ يوما من الوقت الذي أصبح فيه المورد أو المقاول مقدم الشكوى على علم بالظروف الداعية الى تقديمها، أو من الوقت الذي كان ينبغي أن يكون فيه ذلك المورد أو المقاول على علم بتلك الظروف، أيهما أسبق.
    unless it was some sort of code. Open Subtitles مالم هو كَانَ نوع من الرمزَ.
    He wasn't to interfere unless it was absolutely necessary. Open Subtitles ما كان ليتدخّل مالم يكن الأمر ضروريا جدا
    I could only get off on it unless it was real, and so I saw doctors, and some of them thought, Open Subtitles وكأني لا أستطيع الاستمتاع بالأمر ، الا اذا كان حقيقياً لذا ذهبت الى الأطباء وبعضهم اعتقد أني مجنون
    unless it was only way to save your little girl's life! Open Subtitles ! إلا لو كانت هذه هي الطريقة الوحيدة لإنقاذ حياة فتاتك الصغيرة
    He'd never fight unless it was to protect someone he loved. Open Subtitles ما كان ليُقاتل أبداً إلاّ لو كان لحماية شخص يحبّه.
    No act of a State shall be considered internationally wrongful unless it was performed, or continued to be performed, at a time when the obligation in question was in force for that State. UN لا يعتبر فعل الدولة غير مشروع دوليا إلا إذا جرى القيام به أو استمر القيام به في وقت كان فيه الالتزام المعني نافذا إزاء تلك الدولة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more