"unless there was a" - Translation from English to Arabic

    • ما لم يكن هناك
        
    • إلا إذا كان هناك
        
    • ما لم تكن هناك
        
    • ما لم يكن ثمة
        
    It would be unwise for any Government to reduce significantly the size of its armed and security forces unless there was a thriving economy to absorb them: security needed development just as much as development needed security. UN وليس من الحكمة أن تقوم أي حكومة بتقليص حجم قواتها المسلحة وقوات الأمن التابعة لها ما لم يكن هناك اقتصاد مزدهر قادر على استيعابها: فالأمن يحتاج إلى التنمية بقدر احتياج التنمية إلى الأمن.
    There might be advantages in exploring the possibility of an international extradition agreement, which would apply between ratifying States unless there was a bilateral agreement or some other multilateral arrangement in place. UN وقد تكون ثمة فوائد في النظر في إمكانية إبرام اتفاق دولي بشأن التسليم يطبق بين الدول المصدقة عليه ما لم يكن هناك اتفاق ثنائي أو ترتيب آخر متعدد الأطراف.
    16 years is an awfully long time to be paying someone palimony, unless there was a child. Open Subtitles 16عاماً هي فترة طويلة لتدفع النفقة, ما لم يكن هناك طفلاً
    Non-governmental organizations had also been reluctant to take action against staff unless there was a successful criminal prosecution. UN كما لم تبد المنظمات غير الحكومية استعدادا لاتخاذ إجراءات ضد الموظفين إلا إذا كان هناك ملاحقة جنائية ناجحة.
    Not ordinarily, unless there was a more complex psychology at work... like pronounced mental illness. Open Subtitles ليس عادي, إلا إذا كان هناك نفسية معقدة بالعمل.. كمرض عقلي بارز.
    Treaty monitoring bodies played a special role in that regard but unless there was a body authorized to qualify a reservation as invalid, objections still played an important role. UN وقيل إن هيئات رصد المعاهدات تقوم بدور خاص في هذا الصدد ولكن الاعتراضات سيظل لها دورها الهام ما لم تكن هناك هيئة مخولة بوصف التحفظ بأنه تحفظ غير صحيح.
    Conversion to United States dollars was made at the United Nations operational rate of exchange at the time the contribution was received, unless there was a material difference between the local amount provided and the actual market value. UN وأُجري التحويل إلى دولارات الولايات المتحدة بأسعار الصرف المعمول بها في الأمم المتحدة وقت تلقي التبرع، ما لم يكن هناك فارق جوهري بين المبلغ المقدم بالعملة المحلية والقيمة السوقية الفعلية.
    NATO explained that there was no basis to refuse deconfliction unless there was a specific reason to believe that a given flight contained goods in violation of the embargo. UN وأوضحت منظمة حلف شمال الأطلسي أنه لم يكن هناك مبرر لرفضها إذن عدم التضارب ما لم يكن هناك سبب محدد للاعتقاد بأن إحدى الرحلات الجوية تحمل بضائع انتهاكا للحظر.
    As explained in paragraph 14 of the written replies, all individuals had a duty to communicate to the police any information they had that might be helpful in preventing or investigating terrorism cases, unless there was a reasonable cause for not doing so. UN وكما ورد شرحه في الفقرة 14 من الأجوبة الكتابية سيتحمل جميع الأفراد واجب إبلاغ الشرطة بأية معلومات لديهم يمكن أن تساعد في الحؤول دون حالات منع أو تحري التصرفات الإرهابية، ما لم يكن هناك سبب معقول لعدم القيام بذلك.
    Therefore, the Working Group adopted the working assumption that outright assignments of intellectual property rights should not be covered in the Annex, unless there was a priority competition with a security right in an intellectual property right. UN ولذلك اعتمد الفريق العامل الافتراض العملي الذي مفاده أن الإحالات التامة لحقوق الملكية الفكرية لا ينبغي أن يتناولها المرفق، ما لم يكن هناك تنازع على الأولوية مع حق ضماني في حق من حقوق الملكية الفكرية.
    Accounting standards, however, generally preclude environmental costs from being treated as a prior period adjustment unless there is a change in accounting policy or unless there was a fundamental error. UN على أن معايير المحاسبة تستبعد عموماً معاملة التكاليف البيئية كتسوية تمت في فترة سابقة ما لم يكن قد حدث تغيير في سياسة المحاسبة أو ما لم يكن هناك خطأ أساسي.
    Detainees could meet counsel in private unless there was a danger of collusion, in which case the Code of Criminal Procedure allowed a court official to be present prior to indictment. UN ويمكن للمحتجزين مقابلة المحامين في خصوصية، ما لم يكن هناك خطر يتعلق بالتواطؤ، وفي هذه الحالة يسمح قانون الإجراءات الجنائية بحضور مسؤول قضائي قبل توجيه الاتهام.
    Accounting standards, however, generally preclude environmental costs being treated as a prior period adjustment unless there is a change in accounting policy or unless there was a fundamental error. UN على أن معايير المحاسبة تستبعد عموماً معاملة التكاليف البيئية كتسوية تمت في فترة سابقة ما لم يكن قد حدث تغيير في سياسة المحاسبة أو ما لم يكن هناك خطأ أساسي.
    Conversion to United States dollars was made at the United Nations operational rate of exchange at the time the contribution was received, unless there was a material difference between the local amount provided and the actual market value. UN وأُجري التحويل إلى دولارات الولايات المتحدة بأسعار الصرف المعمول بها في الأمم المتحدة وقت تلقي التبرع، ما لم يكن هناك فارق جوهري بين المبلغ المحلي المقدم والقيمة السوقية الفعلية.
    Conversion to United States dollars was made at the United Nations operational rate of exchange at the time the contribution was received, unless there was a material difference between the local amount provided and the actual market value. UN ويتم التحويل إلى دولارات الولايات المتحدة وفقا لأسعار الصرف المعمول بها في الأمم المتحدة وقت تلقي التبرع، ما لم يكن هناك فارق كبير بين المبلغ المحلي المقدم والقيمة الفعلية في السوق.
    It was also clear that the associated costs could not be absorbed by the project unless there was a reduction in project scope or a budget increase; the issue should be resolved so that the project could go forward with greater certainty. UN ومن الواضح أيضا أنه لا يمكن للمشروع أن يستوعب التكاليف المتصلة بالمشروع إلا إذا كان هناك انخفاض ملموس في نطاق المشروع أو زيادة في الميزانية؛ وينبغي حل المشكلة حتى يتسنى التقدم في تنفيذ المشروع بقدر أكبر من اليقين.
    It was said, however, that such an effect at the national level would not occur unless there was a " credible threat " that the Court might indeed prosecute such crimes in Afghanistan. UN ومع ذلك أشير إلى أن ذلك الأثر على الصعيد الوطني لا يمكن أن يحدث إلا إذا كان هناك " تهديد حقيقي " بإمكانية قيام المحكمة بمحاكمة هذه الجرائم في أفغانستان.
    unless there was a very good reason. Open Subtitles إلا إذا كان هناك سبب وجيه للغاية
    She had carried out research in the European Union on that issue, and it was very clear that, unless there was a compulsory quota, the desired result would not be achieved. UN وقالت إنها قد اضطلعت ببحث في الاتحاد الأوروبي عن هذه المسألة وأنه من الواضح جداً أن النتيجة المرجوة لن تتحقق ما لم تكن هناك حصة إلزامية.
    41. The fight against poverty could not be won unless there was a genuine global partnership for development. UN 41 - ولا يمكن الفوز في الكفاح ضد الفقر ما لم تكن هناك شراكة عالمية حقيقية من أجل التنمية.
    It was also observed that, in accordance with the principle of continuity in draft article 3, if the effect of the armed conflict were to be the suspension of the application of the treaty, then it should be presumed that once the armed conflict ceased the resumption of the treaty should be automatic unless there was a contrary intention. UN ولوحظ أيضاً أنه وفقاً لمبدأ الاستمرارية المنصوص عليه في مشروع المادة 3، إذا كان أثر النـزاع المسلح هو تعليق تطبيق المعاهدة، ينبغي أن يُفترض أنه بمجرد توقف النـزاع المسلح ينبغي أن تُستأنف المعاهدة تلقائياً ما لم تكن هناك نية مخالفة.
    It would not be possible to resolve the problem of migration in the region unless there was a balance between international solidarity and the responsibility of the Governments concerned, which was not yet the case. UN وأردف قائلا أنه لا يمكن حل مشكلة الهجرة في المنطقة ما لم يكن ثمة توازن بين التضامن الدولي ومسؤولية الحكومات المعنية، وهو ما لم يحدث حتى الآن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more