"unless they were" - Translation from English to Arabic

    • ما لم تكن
        
    • إلا إذا كانوا
        
    • ما لم يتم
        
    • ما لم يكونوا
        
    • إلا إن كانوا
        
    • لو لم يكونوا
        
    • الا اذا كانوا
        
    A consequence of this approach is that new types of mercury-added products could be introduced into commerce unless they were added to the annex. UN ونتيجة لهذا النهج يمكن إدخال أنواع جديدة من المنتجات المضاف إليها الزئبق في التجارة ما لم تكن مضافة إلى المرفق.
    The Secretariat should provide compensation in all cases of death and disability unless they were on account of gross negligence or were self-inflicted. UN وطالب بضرورة أن تقدم الأمانة العامة تعويضات في جميع حالات الوفاة أو الإعاقة ما لم تكن بسبب إهمال جسيم أو خطأ شخصي.
    Member States should refrain from demanding the impossible from the Organization unless they were prepared to make the necessary resources available to it. UN وينبغي للدول اﻷعضاء أن تكف على طلب المستحيل من المنظمة ما لم تكن مستعدة لتوفر لها الموارد اللازمة.
    In a few Spanish-speaking countries, persons could not seek the office of President unless they were natural-born citizens. UN وفي بضعة بلدان ناطقة باﻹسبانية، لا يجوز لﻷشخاص أن يسعوا الى تقلد منصب الرئيس إلا إذا كانوا مواطنين بالولادة.
    Any new political rights given to the Saharan people would not be operative unless they were also guaranteed the observance of all their other basic rights. UN وإنه لن يتسنى إعمال أي حقوق سياسية تمنح للشعب الصحراوي ما لم يتم ضمان الالتزام بحقوقه الأساسية الأخرى.
    But the Norteguayans wouldn't be here unless they were planning something much bigger than simple black market arms purchases. Open Subtitles لكن النورتغوايين لن يتواجدوا هُنا ما لم يكونوا يُخططون لشيءٍ أكبر من مُجرّد صفقة بيع أسلحة في السوق السوداء.
    unless they were eating steel and batteries for breakfast. Open Subtitles إلا إن كانوا يأكلون بطاريات معدنية على الإفطار
    There was no incompatibility between the provisions of the Covenant and Jordanian domestic law; in the case of any such incompatibility occurring, the provisions of the Covenant would prevail, unless they were in contradiction with the Constitution. UN وأنه ليس ثمة تباين بين أحكام العهد والقانون الداخلي اﻷردني، وإذا حدث مثل هذا التباين سادت أحكام العهد ما لم تكن متناقضة مع الدستور.
    However, rules of principle could not be applied automatically or directly unless they were supported by the necessary practical machinery for their implementation, and a great deal of domestic legislation still had to be adopted for that purpose. UN بيد أن اﻷحكام المتعلقة بالمبادئ لا يمكن تطبيقها تلقائيا أو مباشرة ما لم تكن مدعمة بالجهاز العملي اللازم لتنفيذها، ولا يزال يتعين اعتماد قدر كبير من التشريعات المحلية لهذا الغرض.
    There was no need, for example, to present data on production of CFCs, halons and carbon tetrachloride unless they were relevant to deviations from compliance. UN فلم تكن هناك حاجة على سبيل المثال، لتقديم بيانات عن إنتاج مركّبات الكربون الكلورية فلورية والهالونات ورابع كلوريد الكربون ما لم تكن ذات صلة بالانحرافات عن الامتثال.
    There was no need, for example, to present data on production of CFCs, halons and carbon tetrachloride unless they were relevant to deviations from compliance. UN فلم تكن هناك حاجة على سبيل المثال، لتقديم بيانات عن إنتاج مركّبات الكربون الكلورية فلورية والهالونات ورابع كلوريد الكربون ما لم تكن ذات صلة بالانحرافات عن الامتثال.
    The duty applied to all public authorities unless they were specifically exempted by legislation; such exemptions related to judicial independence, national security and the constitutional position of Parliament. UN وهذا الواجب مطبق على جميع السلطات العامة ما لم تكن معفاة صراحة بفعل القانون، مثل الاستثناءات المتعلقة بالاستقلال القضائي، والأمن القومي، والوضع الدستوري للبرلمان.
    The authors were not obliged to pursue remedies through litigation unless they were likely to be effective in restoring the traditional or cultural livelihood of the Lubicon Lake Band, which was at the time allegedly at the brink of collapse. UN وليس مقدمو البلاغ مجبرين على التماس سبل انتصاف من خلال تقديمهم الدعوى ما لم تكن لهذه السبل فاعلية في استعادة سبل العيش التقليدية أو الثقافية لعصبة بحيرة لوبيكون، التي يدعى بأنها كانت وقتذاك على وشك الانهيار.
    Governments could not provide the Organization with a stable and predictable flow of financial resources unless they were certain that their assessed contributions would also be stable and predictable. UN لا تستطيع الحكومات أن تزود المنظمة بتدفق ثابت وممكن التنبؤ به للموارد المالية ما لم تكن هي واثقة من أن اشتراكاتها المقررة ستكون هي أيضاً ثابتة وممكن التنبؤ بها.
    He said that no one would ever come to the bargaining table unless they were afraid of us. Open Subtitles لقد قال أن لا أحد سيأتي إلى طاولة المفاوضات إلا إذا كانوا خائفين منا
    The Gods wouldn't have built such large temples unless they were 10 times the size of man. Open Subtitles لن بنينا الآلهة هذه المعابد الكبيرة إلا إذا كانوا 10 مرات حجم الرجل.
    The crew couldn't survive unless they were in stasis. Open Subtitles لم يتمكن الطاقم ، من النجاة إلا إذا كانوا ، فى حالة من توقف حركة الدم
    While it was too early to assess the merits of the agreements, there was no doubt that unless they were fully implemented, the momentum for stimulating the growth and development of all countries would be lost. UN وفي حين أنه لايزال مبكرا للغاية تقييم مزايا الاتفاقات، فإنه ليس هناك من شك في أنه ما لم يتم تنفيذها بالكامل، فسيؤدي ذلك الى فقدان الزخم الخاص بحفز نمو وتنمية جميع البلدان.
    Your team would never have agreed to this unless they were painted into a corner. Open Subtitles فريقك لن يكون وافق على هذا ما لم يتم رسمها من إلى ضربة زاوية.
    Look, I'll defend what we're building to my dying breath, but I wouldn't kill anyone unless they were threatening to do the same thing to me. Open Subtitles اسمع، سأدافع عمّا أبنيه حتى موتي، لكني ما كنت سأقتل أحدًا ما لم يكونوا تهديدًا لقتلي.
    unless they were hot, obviously. I mean a hot adult, not a baby. Open Subtitles إلا إن كانوا مثيرين تماماً أعني بالغين وليسو أطفالاً
    They wouldn't have done that unless they were looking for something far more serious. Open Subtitles ما كانوا ليأخذوا خزعة لو لم يكونوا يبحثون عن شيء ما أشد خطورة بكثير.
    They wouldn't have buried a stick unless they were some kind of dog Wesen. Open Subtitles لم يكونوا ليدفنوا عصا الا اذا كانوا نوعا ما من الفيسن الكلاب

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more