"unlicensed" - Translation from English to Arabic

    • غير مرخصة
        
    • غير المرخصة
        
    • بدون ترخيص
        
    • غير المرخص بها
        
    • غير المرخص لها
        
    • غير مرخص
        
    • غير المرخص لهم
        
    • دون ترخيص
        
    • غير مرخصين
        
    • غير المرخص به
        
    • مرخّص
        
    • الغير مرخص
        
    • الغير مرخّصة
        
    • غير مرخّصة
        
    • مرخصه
        
    He makes unlicensed liquor, and pours gutter water in it. Open Subtitles أن يصنع خمرة غير مرخصة ويصب مــاء ملـــوث بـــهـــا
    We continue to act firmly against unlicensed vessels fishing in Australian waters, whatever their flags. UN ولا نزال نتخذ إجراءات حازمة ضد سفن صيد الأسماك غير المرخصة التي تعمل في المياه الأسترالية، مهما كان العلم الذي ترفعه.
    unlicensed trade in weapons is an offence under the Weapons and Ammunition Act. UN وبموجب قانون الأسلحة والذخيرة، تعتبر تجارة الأسلحة بدون ترخيص جريمة.
    Further evidence of the deteriorating political and security situation included punitive house demolitions, curfews, transfer of Bedouin population and unlicensed house demolitions. UN ونقل السكان البدو، وعمليات تدمير المنازل غير المرخص بها.
    unlicensed institutions treating victims of drug abuse would no longer be allowed to function. UN وسيوقف عمل المؤسسات غير المرخص لها التي تعالج ضحايا اساءة استعمال المخدرات.
    The Office is generally functioning well, although staff issue one certificate to an unlicensed exporter. UN ويعمل المكتب جيدا، بصورة عامة، مع أن موظفيه أصدروا شهادة لمصدّر غير مرخص.
    They argued that the extra step was an incentive for the miners and unlicensed brokers to smuggle diamonds to neighbouring countries. UN ودفعوا بأن هذه الخطوة الإضافية تعد حافزا لعمال المناجم والسماسرة غير المرخص لهم على تهريب الماس للبلدان المجاورة.
    Such provisions authorize courts to adapt copyright law to permit additional unlicensed uses that comply with general standards of fairness to creators and copyright holders. UN وتخول هذه الأحكام المحاكم بتكييف قانون حقوق التأليف والنشر للسماح باستخدامات إضافية دون ترخيص تكون ممتثلة للمعايير العامة للإنصاف للمبدعين ولأصحاب تلك الحقوق.
    In 3 out of 18 offices, unlicensed software was installed in some computers. UN تركيب برامجيات غير مرخصة ببعض الحواسيب في 3 من بين 18 مكتبا.
    The regulatory authorities of some States have initiated programmes to detect unregistered or unlicensed alternative remittance activity. UN وقد شرعت السلطات الرقابية لبعض الدول في تنفيذ برامج للكشف عن أنشطة تحويلات بديلة غير مسجلة أو غير مرخصة.
    For example, informal systems, while registered in some States, are unlicensed or banned altogether in others. UN ومن ذلك، مثلا، أن النظم غير الرسمية، رغم تسجيلها في بعض الدول، فهي غير مرخصة أو محظورة تماما في دول أخرى.
    Violence between settlers and Palestinians continued on a daily basis throughout the West Bank, and the continued demolitions of unlicensed Palestinian structures was worrying. UN ويستمر العنف بين المستوطنين والفلسطينيين بصورة يومية في جميع أنحاء الضفة الغربية، ويشكل استمرار عمليات هدم مباني الفلسطينيين غير المرخصة مصدرا للقلق.
    I will be when I find out who gives you illegal and unlicensed firearms. Open Subtitles سوف أكون عندما أجد من الذي اعطك أسلحة النارية غير المرخصة وغير قانونية
    39. In every economy there is a sector of unlicensed and unregistered businesses. UN ٣٩ - يوجد في كل اقتصاد قطاع من اﻷعمال التجارية غير المرخصة وغير المسجلة.
    Another member of the Foundation, Dr. Tufan Köse, was found guilty of operating an unlicensed health centre and fined on 2 May 1997. UN واتُّهم عضو آخر في المؤسسة هو الدكتور طوفان كوسي بإدارة مركز صحي بدون ترخيص وفُرضت عليه غرامة في 2 أيار/مايو 1997.
    A couple of arrests years ago. Gambling and unlicensed firearm. Open Subtitles اعتقل عدة مرات منذ سنوات، مقامرة وحيازة سلاح بدون ترخيص
    :: Adopt coordinated national policies that ensure that confiscated or unlicensed firearms that come into the possession of State authorities are destroyed; UN :: اعتماد سياسات وطنية منسقة تكفل تدمير الأسلحة النارية المصادرة أو غير المرخص بها التي تستولي عليها السلطات الحكومية؛
    unlicensed mining activities and security concerns UN أنشطة التنقيب غير المرخص بها وأوجه القلق المتعلقة بالأمن
    Her Majesty's Revenue and Customs, in collaboration with other government departments, investigates the unlicensed export of strategic goods and breaches of sanctions associated with high-risk jurisdictions. UN وتحقق هيئة الإيرادات والجمارك، بالتعاون مع الإدارات الحكومية الأخرى، في تصدير السلع الاستراتيجية غير المرخص لها وخرق الجزاءات المرتبطة بالولايات القضائية الشديدة المخاطر.
    Guidelines will be issued to govern hitherto unlicensed sub-agents. UN وستُصدر مبادئ توجيهية تحكم وكلاء فرعيين غير مرخص لهم حتى الآن.
    unlicensed journalists reportedly face one month in prison and a fine of 500,000 Sudanese pounds. UN وذكر أن الصحفيين غير المرخص لهم يواجهون عقوبة بالسجن لمدة شهر وغرامة قدرها ٠٠٠ ٥٠٠ جنيه سوداني.
    In 2009, 6 EAs and unlicensed EAs were prosecuted and convicted for offences such as illegal employment, passport withholding and performing EA activities without a valid license. UN ففي عام 2009، حوكمت 6 وكالات توظيف منها المرخص لها ومنها غير المرخص وأدينت بارتكاب مخالفات مثل التوظيف غير القانوني وإمساك جوازات السفر ومزاولة أنشطة وكالة توظيف دون ترخيص صحيح.
    That was especially true in developing countries where abortions were done by unlicensed practitioners and could endanger the lives of young women. UN وهذا صحيح بوجه خاص في البلدان النامية حيث يُجري الإجهاض ممارسون غير مرخصين ويمكن أن يعرّضوا حياة الشابات للخطر.
    The scale of activity in the mining sector is difficult to estimate, but there are many instances of unlicensed mining activities occurring throughout the country. UN ومن الصعب تقدير حجم النشاط القائم في قطاع التعدين لكن هناك العديد من حالات التعدين غير المرخص به في شتى أرجاء البلد.
    FDA estimates that there are approximately 6,000 unlicensed pit sawyers operating in various parts of the country. UN وتفيد تقديرات الهيئة بأن هناك نحو 000 6 نشاط غير مرخّص لتجهيز الأخشاب بالمناشير الكبيرة في مختلف أرجاء البلد.
    If caught with a concealed, unlicensed firearm... in the District of Columbia, the penalty is pretty stiff. Open Subtitles اذا استطعت ان تخفي السلاح الغير مرخص في مقاطعة كولومبيا، فإنّ العقوبةَ ستكون جثّةُ جميلةُ.
    The unlicensed boxing heavyweight championship of the world. Open Subtitles بطولة العالم للوزن الثقيل .في الملاكمة الغير مرخّصة
    To date, the only pertinent problem encountered by the Ministry of Finance in enforcing the said Act is the existence of unlicensed businesses. UN وحتى اليوم، كانت المشكلة الوحيدة ذات الصلة التي واجهت وزارة المالية في إنفاذ القانون المذكور هي وجود أعمال تجارية غير مرخّصة.
    It appears they have received an anonymous tip that unlicensed material was being performed here without the artists' permission. Open Subtitles يبدو أنه قد وصلتهم معلومة من مصدر مجهول بأنه هناك أداء هنا لمواد غير مرخصه من قبل الفنان الأصلي

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more