"unlike some" - Translation from English to Arabic

    • على عكس بعض
        
    • وخلافا لبعض
        
    • بخلاف بعض
        
    • على خلاف بعض
        
    • على خلاف بَعْض
        
    • وبخلاف بعض
        
    • خلافا لبعض
        
    • وعلى عكس بعض
        
    • خلافاً لبعض
        
    • بعكس بعض
        
    • ليس كبعض
        
    • على عكس البعض
        
    Well, unlike some people, my skills in the kitchen are limited, so... Open Subtitles على عكس بعض الناس فإن مهاراتي في المطبخ محدودة لذلك
    unlike some people, I'm terrible at keeping secrets. Open Subtitles على عكس بعض الأشخاص أنا سيئة في الحفاظ على الأسرار
    unlike some of the sponsors of this draft resolution, India's approach is to assess resolutions by objective standards and on their own merits. UN وخلافا لبعض مقدمي هذا القرار، تتبع الهند نهجا موجها لتقييم القرارات وفقا لمعايير موضوعية وبناء على حيثيات تلك القرارات.
    unlike some countries of the northern hemisphere, however, it was not setting itself up as an example. UN غير أنها، بخلاف بعض البلدان الواقعة في نصف الكرة الشمالي، لم تجعل من نفسها مثلاً.
    Patrick, unlike some people to whom he's related, has guts. Open Subtitles باتريك شجاع على خلاف بعض الناس الذين من عائلته
    unlike some people around here, who only help themselves. Open Subtitles على خلاف بَعْض الناسِ حول هنا، التي مساعدة وحيدة أنفسهم.
    unlike some of the sponsors of this draft resolution India did not use any other standard and has therefore cast a positive vote again. UN وبخلاف بعض مقدمي مشروع القرار المطروح، لم تستخدم الهند أي معيار آخر ولذلك فقد أدلت بصوتها مؤيدة له من جديد.
    It should be noted that the countries under consideration generally did not provide for an exception from prosecution for matters considered to be de minimis, unlike some civil law countries. UN وتجدر الإشارة إلى أنَّ البلدان قيد الدراسة لا تسمح على وجه العموم بالإعفاء من الملاحقة القضائية لأمور تُعتبر تافهة، خلافا لبعض البلدان التي تأخذ بنظام القانون المدني.
    unlike some concepts of minority protection which were often developed historically in the framework of bilateral or multilateral peace negotiations, the human rights-based approach takes respect for the self-understanding of human beings as its systematic starting point. UN وعلى عكس بعض مفاهيم حماية الأقليات التي وُضعت كثيراً في إطار مفاوضات السلام الثنائية أو المتعددة الأطراف، يتخذ النهج القائم على حقوق الإنسان من احترام فهم البشر لذاتهم نقطة انطلاق منهجية.
    He did not, unlike some members, see it as a clear case of progressive development of international law. UN وبيّن أنه، خلافاً لبعض الأعضاء، لا يعتبرها حالة واضحة من حالات التطوير التدريجي للقانون الدولي.
    Never attends anything as frivolous as a party, unlike some people. Open Subtitles ولا تحضر أي شيء تافهة مثل الحفلات على عكس بعض الناس ..
    Well, you know, unlike some of my extended family, I'm not gonna enjoy putting your reply card in the "regrets" pile. Open Subtitles كما تعرف على عكس بعض عائلتي البعيدة، لن أستمتع بوضع ردك على الدعوة بكومة المعتذرين.
    That's listening. I use my senses, unlike some people, so you see, I am fine. Open Subtitles انا استخدم حواسي , على عكس بعض الناس لذا انظر , أنا بخير
    unlike some people in this room, I've seen what the Goa'uld can do first-hand. Open Subtitles على عكس بعض الناس الذين في هذه الغرفة أنا أعلم مالذي يستطيع الجائولد أن يفعلوه
    unlike some of his contemporaries, Jones admired Indian civilisation. Open Subtitles وخلافا لبعض معاصريه، أعجب جونز الحضارة الهندية.
    unlike some Member States, Nicaragua had complied with the judgments of the International Court of Justice in all the cases in which it had been a party, and it called upon all those States that had not yet done so to recognize the Court's jurisdiction. UN وخلافا لبعض الدول الأعضاء، احترمت نيكاراغوا أحكام محكمة العدل الدولية في جميع القضايا التي كانت طرفا فيها، وتدعو جميع الدول التي لم تعترف بعد بالاختصاص القضائي للمحكمة إلى الاعتراف به.
    I love that you're so supportive of me, unlike some people I know. Open Subtitles احب ذلك .. فانت داعما جيدا لي بخلاف بعض الاشخاص الذين اعرفهم
    Got a good fucking head on her shoulders, unlike some other parties in this room. Open Subtitles إنها امرأة شديدة الذكاء بخلاف بعض الأشخاص في هذه الغرفة
    - Now there's a guy in a relationship who still makes time for his friends, unlike some people I know, who only hang out with their girlfriend. Open Subtitles والذي لايزال يمكنه أن يفسح وقتاً لأصدقائه على خلاف بعض الناس الذين أعرفهم الذين يتسكعون فقط مع صديقاتهم
    Who, unlike some people, called me on my birthday. Open Subtitles الذي، على خلاف بَعْض الناسِ، دَعاني على عيدِ ميلادي.
    unlike some Latin American countries, Paraguay had rejected proposals to issue a law on pardons demonstrating the political will of the Government to pursue prosecution of individuals responsible for human rights violations. UN وبخلاف بعض بلدان أمريكا اللاتينية رفضت باراغواي مقترحات بإصدار قانون بالعفو مُظهرة اﻹرادة السياسية للحكومة في متابعة محاكمة اﻷشخاص المسؤولين عن انتهاكات حقوق اﻹنسان.
    unlike some delegations, it believed that overall tendencies were already clearly discernible. UN وهو يعتقد، خلافا لبعض الوفود أن من الواضح أنه يمكن استخلاص اتجاهات عامة بالفعل.
    72. unlike some other world conferences, the Social Summit does not have a vocal natural constituency. UN ٧٢ - وعلى عكس بعض المؤتمرات العالمية اﻷخرى، فإن مؤتمر القمة للتنمية الاجتماعية ليست له جماهير طبيعية جهيرة الرأي.
    Moreover, unlike some other countries, Bangladesh does not have any bonded labour or forced labour. UN وعلاوة على ذلك، ليس في بنغلاديش، خلافاً لبعض البلدان اﻷخرى، أي سخرة أو عمل باﻹكراه.
    They're good at everything, unlike some people who just pretend they're good at stuff when they're not. Open Subtitles إنهم بارعون في كل شيء بعكس بعض الناس الذي يتظاهرون أنهم بارعون في أمور ما وهم ليسوا كذلك
    I do not put myself at the front for all to admire, unlike some I could mention. Open Subtitles اني لا اضع نفسي في الأمام لأنال إطراء الجميع ليس كبعض من اعرف
    unlike some, she would never have left us to our fate to save herself. Open Subtitles على عكس البعض ، لم تكن لتتركنا للموت لتنقذ نفسها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more