"unlikely to bring" - Translation from English to Arabic

    • كان من غير المحتمل أن يحقق
        
    • غير المحتمل أن يحقق هذا التطبيق
        
    • كان من غير المحتمل أن يؤدي
        
    • كان من غير المرجح أن تفضي
        
    • كان من غير المرجح أن يؤدي
        
    • كان من غير المرجح أن يفضي
        
    • غير المحتمل أن يفضي
        
    • غير المرجح أن تفضي إلى
        
    • من غير المحتمل أن تحقق
        
    • من غير المرجح أن يحقق
        
    • المرجح أن يؤدي إلى
        
    • لا يرجح أن يحقق
        
    This shall not be the rule where the application of such remedies is unreasonably prolonged or unlikely to bring effective relief. UN ولا تسري هذه القاعدة إذا استغرق تطبيق سبل الانتصاف هذه أمداً طويلاً بدرجة غير معقولة، أو كان من غير المحتمل أن يحقق انتصافاً فعالاً.
    This shall not be the rule where the application of such remedies is unreasonably prolonged or unlikely to bring effective relief. UN ولا تسري هذه القاعدة إذا استغرق تطبيق سبل الانتصاف هذه أمداً طويلاً بدرجة غير معقولة أو كان من غير المحتمل أن يحقق انتصافاً فعالاً.
    6.3 Pursuant to article 5, paragraph 2(b), of the Optional Protocol, the Committee is precluded from considering any communication unless it has been ascertained that all available domestic remedies have been exhausted; this rule does not, however, apply if it is established that the application of domestic remedies has been or would be unreasonably prolonged or would be unlikely to bring effective relief. UN 6-3 وعملاً بالفقرة 2(ب) من المادة 5 من البروتوكول الاختياري، لا يجوز للجنة أن تنظر في أي بلاغ ما لم يتم التحقق من أن جميع سبل الانتصاف الداخلية المتاحة قد استُنفدت؛ بيد أن هذه القاعدة لا تنطبق إذا ثبت أن تطبيق سبل الانتصاف الداخلية قد استغرق أو سيستغرق وقتاً طويلاً على نحو غير معقول، أو أن من غير المحتمل أن يحقق هذا التطبيق إنصافاً فعالاً.
    This shall not be the rule where the application of the remedies is unreasonably prolonged or unlikely to bring effective relief; UN ولا تنطبق هذه القاعدة في الحالات التي يستغرق فيها تطبيق سبل الانتصاف هذه وقتاً طويلاً إلى حد غير معقول أو كان من غير المحتمل أن يؤدي إلى جبر فعّال؛
    This shall not be the rule where the application of the remedies is unreasonably prolonged or unlikely to bring effective relief; UN ولا تسري هذه القاعدة إذا كانت الإجراءات لإعمال سبل الانتصاف تطول على نحو غير معقول أو إذا كان من غير المرجح أن تفضي إلى انتصاف فعال؛
    This shall not be the rule where the application of the remedies is unreasonably prolonged or unlikely to bring effective relief; UN ولا تنطبق هذه القاعدة في الحالات التي يستغرق فيها إعمال سبل الانتصاف هذه وقتاً طويلاً إلى حد غير معقول أو كان من غير المرجح أن يؤدي إلى جبر فعلي؛
    This rule shall not apply where the application of the remedies is unreasonably prolonged or unlikely to bring effective relief; UN ولا تنطبق هذه المادة إذا كان إعمال سبل الانتصاف مطولاً بصورة غير معقولة أو كان من غير المرجح أن يفضي إلى انتصاف فعال؛
    The concept of human security was unlikely to bring anything fundamentally new to volunteer activity, and the attempt to introduce the concept through the draft resolution was counterproductive. UN ومن غير المحتمل أن يفضي مفهوم الأمن البشري إلى أى شئ جوهري جديد في النشاط التطوعي، وأن محاولة إدخال المفهوم في مشروع القرار يحدث أثرا عكسيا.
    4.13 The State party maintains that the complainants have not exhausted the domestic remedies available to them and have not demonstrated that such remedies would be unreasonably prolonged or unlikely to bring effective relief. UN 4-13 وتؤكد الدولة الطرف على أن صاحبي الشكوى لم يستنفذا سبل الانتصاف المحلية المتاحة لهما ولم يبينا أن الإجراءات المتصلة بهذه السبل سوف تستغرق أمداً طويلاً بدرجة غير معقولة أو أنها من غير المحتمل أن تحقق لهما إنصافاً فعالاً.
    The procedure lasts for some two to three years and for this reason would be unlikely to bring sufficient relief to a woman who has been threatened with death. UN فالإجراء يستغرق سنتين إلى ثلاث سنوات تقريبا، ولذلك من غير المرجح أن يحقق انتصافا كافيا لامرأة تعرضت للتهديد بالقتل.
    148. With regard to paragraph 1, the Working Group agreed to delete " or unlikely to bring effective relief " . UN 148- فيما يتعلق بالفقرة 1، وافق الفريق العامل على حذف عبارات " أو كان من غير المحتمل أن يحقق انتصافاً فعالاً " .
    In accordance with article 4, paragraph 1, of the Optional Protocol, the Committee shall not consider a communication unless it has ascertained that all available domestic remedies have been exhausted, unless the application of such remedies is unreasonably prolonged or unlikely to bring effective relief. UN ووفقا للفقرة 1 من المادة 4 من البروتوكول الاختياري، لا تنظر اللجنة في أي رسالة ما لم تكن قد تأكدت من أن جميع سبل الانتصاف المحلية المتاحة قد استنفدت إلا إذا استغرق تطبيق سبل الانتصاف هذه أمدا طويلا بدرجة غير معقولة، أو كان من غير المحتمل أن يحقق انتصافا فعالا.
    1. The Committee shall not consider a communication unless it has ascertained that all available domestic remedies have been exhausted unless the application of such remedies is unreasonably prolonged or unlikely to bring effective relief. UN ١ - لا تنظر اللجنة في أي رسالة ما لم تكن قد تأكدت من أن جميع وسائل الانتصاف المحلية المتاحة قد استُنفدت إلا إذا استغرق تطبيق وسائل الانتصاف هذه أمدا طويلا بدرجة غير معقولة، أو كان من غير المحتمل أن يحقق انتصافا فعالا.
    Art. 4.1: The Committee shall not consider a communication unless it has ascertained that all available domestic remedies have been exhausted unless the application of such remedies is unreasonable prolonged or unlikely to bring effective relief. UN المادة ٤-١: لا تنظر اللجنــة في أي رسالة ما لم تكن قد تأكدت من أن جميــع وسائل الانتصاف المحلية المتاحة قــد استنفدت إلا إذا استغرق تطبيق وسائل الانتصاف هذه أمدا طويلا بدرجة غير معقولة، أو كان من غير المحتمل أن يحقق انتصافا فعالا.
    “1. The Committee shall not consider a communication unless it has ascertained that all available domestic remedies have been exhausted unless the application of such remedies is unreasonably prolonged or unlikely to bring effective relief. UN " ١ - لن تنظر اللجنة في أي رسالة ما لم تكن قد تأكدت من أن جميع وسائل الانتصاف المحلية المتاحة قد استُنفذت إلا إذا استغرق تطبيق وسائل الانتصاف هذه أمدا طويلا دون مبرر، أو كان من غير المحتمل أن يحقق انتصافا فعالا.
    11.3 Article 22, paragraph 5 (b), of the Convention precludes the Committee from considering any communication unless it has been ascertained that all available domestic remedies have been exhausted; this rule does not apply if it is established that the application of domestic remedies has been or would be unreasonably prolonged or would be unlikely to bring effective relief. UN 11-3 ووفقاً للفقرة 5(ب) من المادة 22 من الاتفاقية، لا تنظر اللجنة في أي بلاغ ما لم تتأكد من استنفاد جميع سبل الانتصاف المحلية المتاحة؛ ولا تنطبق هذه القاعدة إذا ثبت أن تطبيق سبل الانتصاف المحلية قد استغرق أو سيستغرق وقتاً طويلاً على نحو غير معقول، أو أن من غير المحتمل أن يحقق هذا التطبيق إنصافاً فعالاً.
    11.3 Article 22, paragraph 5 (b), of the Convention precludes the Committee from considering any communication unless it has been ascertained that all available domestic remedies have been exhausted; this rule does not apply if it is established that the application of domestic remedies has been or would be unreasonably prolonged or would be unlikely to bring effective relief. UN 11-3 ووفقاً للفقرة 5(ب) من المادة 22 من الاتفاقية، لا تنظر اللجنة في أي بلاغ ما لم تتأكد من استنفاد جميع سبل الانتصاف المحلية المتاحة؛ ولا تنطبق هذه القاعدة إذا ثبت أن تطبيق سبل الانتصاف المحلية قد استغرق أو سيستغرق وقتاً طويلاً على نحو غير معقول، أو أن من غير المحتمل أن يحقق هذا التطبيق إنصافاً فعالاً.
    This shall not be the rule where the application of the remedies is unreasonably prolonged or unlikely to bring effective relief; UN ولا تنطبق هذه القاعدة في الحالات التي يستغرق فيها تطبيق سبل الانتصاف هذه وقتاً طويلاً إلى حد غير معقول أو كان من غير المحتمل أن يؤدي إلى جبر فعّال؛
    This shall not be the rule where the application of the remedies is unreasonably prolonged or unlikely to bring effective relief; UN ولا تنطبق هذه القاعدة في الحالات التي يستغرق فيها تطبيق سبل الانتصاف هذه وقتاً طويلاً إلى حد غير معقول أو كان من غير المحتمل أن يؤدي إلى جبر فعّال؛
    The State party observes that it appears from article 4 (1) of the Optional Protocol that remedies do not need to be exhausted if their application is unreasonably prolonged or unlikely to bring effective relief. UN وتلاحظ الدولة الطرف أنه يبدو من الفقرة 1 من المادة 4 من البروتوكول الاختياري أنه لا حاجة لاستنفاد سبل الانتصاف إذا كان تطبيقها يتجاوز الحدود الزمنية المعقولة أو كان من غير المرجح أن تفضي إلى انتصاف فعال.
    This shall not be the rule where the application of the remedies is unreasonably prolonged or unlikely to bring effective relief; UN ولا تسري هذه القاعدة إذا كان إعمال سبل الانتصاف قد طال أمده بصورة غير معقولة أو كان من غير المرجح أن يؤدي إلى إنصاف فعال؛
    This shall not be the rule where the application of the remedies is unreasonably prolonged or unlikely to bring effective relief; UN ولا تسري هذه القاعدة إذا كان إعمال وسائل الانتصاف قد طال أمده بصورة غير معقولة أو كان من غير المرجح أن يفضي إلى انتصاف فعال؛
    Far too often history has shown that purely military engagement in conflict situations -- particularly in intra-State conflicts with international implications -- is unlikely to bring about a quality of peace that can be sustained in the medium and long term. UN وكثيراً ما أثبت التاريخ أن من غير المحتمل أن يفضي العمل العسكري الصرف في حالات النزاع - وبخاصة متى تعلق الأمر بنزاعات داخلية تترتب عليها آثار دولية - إلى سلام من النوع الذي يمكن استمراره على المدى المتوسط والطويل.
    7.2 Pursuant to article 22, paragraph 5 (b), of the Convention the Committee is precluded from considering any communication unless it has been ascertained that all available domestic remedies have been exhausted; this rule does not apply if it is established that the application of domestic remedies has been or would be unreasonably prolonged or would be unlikely to bring effective relief to the presumed victim. UN ٧-٢ وعملا بالفقرة ٥ )ب( من المادة ٢٢ من الاتفاقية، يحظر على اللجنة أن تنظر في أي بلاغ ما لم تتحقق من أن جميع سبل الانتصاف المحلية المتاحة قد استنفدت، ولا تنطبق هذه القاعدة ما لم يثبت أن مدة تطبيق سبل الانتصاف المحلية قد طالت أو أنها ستطول بصورة غير معقولة أو أنها من غير المحتمل أن تحقق إنصافا فعليا للضحية المزعوم.
    The procedure lasts for some two to three years and for this reason would be unlikely to bring sufficient relief to a woman who has been threatened with death. UN فالإجراء يستغرق سنتين إلى ثلاث سنوات تقريبا، ولذلك من غير المرجح أن يحقق انتصافا كافيا لامرأة تعرضت للتهديد بالقتل.
    8.6 The Committee recalls that the rule of exhaustion of all domestic remedies does not apply if the application of domestic remedies has been or would be unreasonably prolonged or would be unlikely to bring effective relief. UN 8-6 وتشير اللجنة إلى أن قاعدة استنفاد جميع سبل الانتصاف المحلية لا تنطبق إذا كان تطبيق سبل الانتصاف المحلية سيستغرق فترة مطولة بشكل غير معقول أو لا يرجح أن يحقق انفراجاً فعالاً().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more