"unmarried women" - Translation from English to Arabic

    • النساء غير المتزوجات
        
    • المرأة غير المتزوجة
        
    • النساء العازبات
        
    • للنساء غير المتزوجات
        
    • نساء غير متزوجات
        
    • بالمرأة غير المتزوجة
        
    • النساء المتزوجات
        
    • امرأة غير متزوجة
        
    • والنساء غير المتزوجات
        
    • للمرأة غير المتزوجة
        
    • والعازبات
        
    • وغير المتزوجات
        
    • لنساء غير متزوجات
        
    • والمرأة غير المتزوجة
        
    • المرأة العزباء
        
    Guardianship of unmarried women was a cultural practice of many ethnic groups; the Government was monitoring the process of social transformation in that area. UN والوصاية على النساء غير المتزوجات هي ممارسة ثقافية لدى عدد كبير من الجماعات العرقية؛ وترصد الحكومة عملية التحول الاجتماعي في هذا المجال.
    The fertility rate of unmarried women is significantly low compared to married women. UN ويعتَبر معدل الخصوبة لدى النساء غير المتزوجات منخفضاً بدرجة كبيرة مقارنة بالنساء المتزوجات.
    Sixty-five per cent of sexually active unmarried women have used a contraceptive method at some time in the past. UN وقد استخدمت خمس وستون في المائة من النساء غير المتزوجات الناشطات جنسياً وسيلة منع حمل في وقت ما في الماضي.
    Upon the death of their parents unmarried women are likely to be evicted by the heir. UN وعند وفاة والديها فمن المرجح أن يجرِّد الوارث المرأة غير المتزوجة من ممتلكاتها.
    In some instances unmarried women may be required to seek assistance from their male relatives. UN وفي بعض الحالات، قد يقتضي على المرأة غير المتزوجة أن تلتمس المساعدة من أقاربها الذكور.
    About 90% of all sexually active unmarried women knew about some type of contraceptive method. UN وتعرف حوالي 90 في المائة من النساء العازبات الناشطات جنسياً إحدى وسائل منع الحمل.
    She asked about the status of unmarried women or others who wished to expand their role beyond motherhood. UN وتساءلت عن وضع النساء غير المتزوجات أو غيرهن ممن يرغبن في توسيع دورهن بما يتجاوز وظيفة الأمومة.
    This applies to unmarried women, as well as spouseless women. UN وهذا ينطبق على النساء غير المتزوجات. وكذلك على النساء ممن لا زوج لهن.
    The draft seemingly excludes unmarried women from the selection process. UN ويستثني المشروع، على ما يبدو، النساء غير المتزوجات من عملية الاختيار.
    In rural areas unmarried men heavily outnumber unmarried women. UN وفي المناطق الريفية يفوق عدد الرجال غير المتزوجين عدد النساء غير المتزوجات بدرجة كبيرة.
    He was informed that the situation of unmarried women who had to work for a living was particularly precarious under these circumstances. UN وأبلغ المقرر الخاص بأن حالة النساء غير المتزوجات اللاتي يجب عليهن أن يعملن لكسب عيشهن حالة هشة بوجه خاص في هذه الظروف.
    In cases of acts of marital violence, women could seek separation in court and unmarried women who became victims of violence could also resort to the courts. UN وفي حالات العنف الزواجي يمكن للمرأة أن تطلب الانفصال أمام المحاكم، كما أن النساء غير المتزوجات اللائي يصبحن ضحايا للعنف يمكنهن اللجوء كذلك إلى المحاكم.
    Removal of the existing ban on unmarried women studying abroad; UN إلغاء الحظر القائم على دراسة المرأة غير المتزوجة في الخارج؛
    In Zanzibar unmarried women who became pregnant were liable to imprisonment for three years. UN وفي زنجبار، تتعرض المرأة غير المتزوجة إذا حملت للسجن مدة تبلغ ثلاث سنوات.
    By 2003, CSC recognized the right of unmarried women to maternity leave. UN وبحلول عام 2003، اعترفت لجنة الخدمة المدنية بحق المرأة غير المتزوجة في إجازة أمومة.
    Sexually active unmarried women are the most informed: almost all know of at least one modern contraceptive method. UN وتعد النساء العازبات النشطات جنسيا هن الأكثر معرفة: إذ أن كلهن تقريباً يعرفن وسيلة حديثة واحدة على الأقل لمنع الحمل.
    She's the patron saint of unmarried women and jurors. Open Subtitles إنها القديسة الشفيعة للنساء غير المتزوجات والمحلفين
    There are 23,010 unmarried women in rural areas and 34,777 men. UN ويوجد في المناطق الريفية 010 23 نساء غير متزوجات و777 34 رجلاً غير متزوج.
    Discriminatory provisions regarding unmarried women, as well as single mothers, persist in social security provisions and in land inheritance rights under the agrarian reform law. UN ولا تزال اﻷحكام التمييزية المتعلقة بالمرأة غير المتزوجة واﻷم غير المتزوجة قائمة في أحكام الضمان الاجتماعي وفيما يتعلق بحقوق وراثة اﻷرض في إطار قانون اﻹصلاح الزراعي.
    Married and unmarried women are gradually becoming registered landholders. UN وأصبحت النساء المتزوجات وغير المتزوجات تدريجيا حائزات مسجلات للأراضي.
    323. Concerning the right of unmarried mothers to the custody of their children and to obtain support from the father of the children, the representative indicated that the children of unmarried women were not recognized in Bangladesh. UN ٣٢٣ - وفيما يتعلق بحق المرأة غير المتزوجة في حضانة أطفالها وفي الحصول على الدعم من أب اﻷطفال، أشار الممثل الى أن ظاهرة اﻷطفال من امرأة غير متزوجة غير معترف بها في بنغلاديش.
    The frequency of this examination appears different, if we make comparisons, between married women, unmarried women and women married before and seemingly this is connected to the role that age plays in this issue. UN ويبدو تواتر هذا الفحص متفاوتا، إذا عقدنا مقارنات بين النساء المتزوجات، والنساء غير المتزوجات والنساء اللاتي كُنَّ متزوجات من قبل ويبدو أن هذا يرتبط بالدور الذي يلعبه السن في هذه المسألة.
    A supplementary regulation exists regarding allocation of land to unmarried women over 30 years old on their wish to live on their own. UN وتوجد لائحة تكميلية فيما يتعلق بتخصيص اﻷرض للمرأة غير المتزوجة البالغة من العمر ٣٠ عاما أو أكثر بناء على رغبتها في أن تعيش بمفردها.
    123. Existence of differential treatment of married, widowed, divorced and unmarried women UN 124 - وجود طرق مختلفة لمعاملة النساء المتزوجات والأرامل والمطلقات والعازبات
    Overall, nearly 30 per cent of all births in the United States are currently to unmarried women. UN وبصفة اجمالية هناك نحو ٠٣ في المائة من المواليد في الولايات المتحدة لنساء غير متزوجات.
    Single mothers (widowed, divorced, non-married etc.) and unmarried women can enter into mortgage agreement without such family related preconditions. UN والأمهات الوحيدات (سواء أرملة أو مطلقة أو غير متزوجة، الخ) والمرأة غير المتزوجة يمكنها أن تتعاقد بشأن اتفاق الرهن بدون هذه الشروط المسبقة المتعلقة بالأسرة.
    In the 45-54 age group unmarried women are just as active as unmarried men. UN ومن بين اﻷشخاص من سن يتراوح بين ٤٥ و ٥٤ سنة، تبدو المرأة العزباء بنفس نشاط الرجل اﻷعزب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more