"unnecessary or" - Translation from English to Arabic

    • غير ضرورية أو
        
    • غير ضروري أو
        
    • غير الضرورية أو
        
    • عديم الجدوى أو
        
    • بلا ضرورة أو
        
    • أو لا لزوم له
        
    • لا لزوم له أو
        
    • أو التي لا
        
    ∙ In three projects, there were problems in the procurement of equipment, including lack of procurement scheduling and monitoring, the provision of unnecessary or inappropriate equipment, failure to deliver some equipment. UN ● في ثلاثة مشاريع، كانت هناك مشاكل في شراء المعدات، بما في ذلك تحديد مواعيد المشتريات ومراقبتها، وتقديم معدات غير ضرورية أو غير مناسبة، وعدم تسليم بعض المعدات.
    However, on that occasion no one stated that the Commission was unnecessary or cast doubts on the importance of the principle of multilateralism. UN ومع ذلك ، لم يذكر أحد في تلك المناسبة أن الهيئة غير ضرورية أو لم يلق أحد بظلال الشك على أهمية مبدأ تعددية الأطراف.
    Some issues, however, are best addressed at the regional level: a global approach may be unnecessary or inappropriate. UN بيد أنه يستحسن معالجة بعض القضايا على الصعيد اﻹقليمي: إذ قد يكون النهج العالمي غير ضروري أو غير مناسب.
    Cultivation within Australia generally made trafficking cannabis to Australia unnecessary or unprofitable for organized criminal groups. UN وعادةً ما تكون الزراعة داخل أستراليا كافيةً لجعل تهريب القنَّب إلى أستراليا غير ضروري أو غير مربح بالنسبة للجماعات الإجرامية المنظَّمة.
    unnecessary or excess expenditure, or losses UN النفقات غير الضرورية أو الزائدة عن الحد، أو الخسائر
    Termination: Continuation of the arbitral proceedings may become unnecessary or impossible. UN الإنهاء: قد يصبح الاستمرار في إجراءات التحكيم عديم الجدوى أو مستحيلا.
    65. In the interests of consistency and avoiding duplication of tasks, outputs should be considered for elimination if they were unnecessary or obsolete. UN 65 - وتوخيا للاتساق وتجنبا لازدواجية المهام، ينبغي النظر في النواتج بقصد الإلغاء إذا كانت غير ضرورية أو لم تعد ملائمة.
    This adjustment has not resulted in any unnecessary or unauthorized expenditure. UN ولم يسفر هذا التعديل عن أي نفقات غير ضرورية أو غير مأذون بها.
    The obligations relevant to different types of arms or activities within the scope of the treaty should be differentiated, so as to address concerns that the treaty will contain unnecessary or burdensome obligations. UN وينبغي التمييز بين الالتزامات المتعلقة بالأنواع المختلفة من الأسلحة أو الأنشطة المشمولة بنطاق المعاهدة وذلك للحد من مخاوف تمخض المعاهدة عن التزامات غير ضرورية أو مرهقة.
    It cannot, in particular, find application in cases where a rebalancing between the obligations of the author of the reservation and the State or international organization with regard to which the reservation is established is unnecessary or proves impossible. UN فلا مجال لتطبيقه في الحالات التي تكون فيها إعادة التوازن بين التزامات صاحب التحفظ والتزامات الدولة أو المنظمة الدولية التي أُنشئ التحفظ إزاءها غير ضرورية أو التي تثبت فيها استحالتها.
    In many cases, the individual’s identity was unnecessary or even undesirable. UN وكثيرا ما تكون معرفة هوية الفرد غير ضرورية أو حتى غير مستحبة .
    The punishment prescribed for punishable acts of such minors is to a great extent reduced if considered unnecessary or harmful because of the person's youth. UN ويتم تخفيض العقوبات المنصوص عليها لما يرتكبه هؤلاء اﻷحداث من أفعال تستوجب العقوبة، تخفيضاً كبيراً إذا رأت المحكمة أنها غير ضرورية أو قد تنجم عنها أضرار معينة بسبب حداثة سن مرتكبها.
    The State party should ensure that law enforcement officials receive clear instructions regarding the use of force and are informed of the liabilities they incur if the use of force is unnecessary or excessive. UN ينبغي أن تكفل الدولة الطرف تلقي الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين تعليمات واضحة تتعلق باستخدام القوة وإعلامهم بمسؤوليتهم في حال اللجوء إلى استخدام القوة بشكل غير ضروري أو مفرط.
    The State party should ensure that law enforcement officials receive clear instructions regarding the use of force and are informed of the liabilities they incur if the use of force is unnecessary or excessive. UN ينبغي أن تكفل الدولة الطرف تلقي الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين تعليمات واضحة تتعلق باستخدام القوة وإعلامهم بمسؤوليتهم في حال اللجوء إلى استخدام القوة بشكل غير ضروري أو مفرط.
    A suggestion was made to reflect the idea that the Committee would refer to the preliminary evaluation mechanism only if the proposal appeared to be unnecessary or inappropriate. UN واقترح أحد الأعضاء الإشارة إلى أن اللجنة لا يجوز لها أن تلجأ إلى آلية التقييم الأولي إلا إذا بدا أن الاقتراح غير ضروري أو غير ملائم.
    Some were of the view that classification is unnecessary or valid only from an academic point of view, while others considered it to be an important step in the elaboration of rules on the topic. UN فذهب بعضهم إلى القول إن تصنيف الأعمال الانفرادية غير ضروري أو أن فائدته لا تتعدى المنظور الأكاديمي، في حين اعتبره آخرون خطوة مهمة في صوغ القواعد المتعلقة بهذا الموضوع.
    164. If it was found that the work was unnecessary or unreasonable and the defence team's costs were reduced below the 75 per cent that had been paid on account the lead counsel would have to refund any difference. UN 164 - وإذا تبين أن العمل كان غير ضروري أو غير معقول وقُلصت تكاليف فريق الدفاع إلى ما دون 75 في المائة من المبلغ المدفوع على الحساب، سيكون على كبير المحامين رد أي فارق يتعين ردّه.
    Some unnecessary or poorly structured regulations creating irritants but not obstacles to business. UN بعض الأنظمة غير الضرورية أو المصممة تصميماً سيئاً تسبب منغصّات ولكنها لا تشكل عقبات أمام الأعمال التجارية.
    Reform of the legal aid system is under way in order to control unnecessary or excessive defence fees. UN ويتم إصلاح نظام المساعدة القانونية بهدف الحد من رسوم أتعاب الدفاع غير الضرورية أو المفرطة.
    The premise of the provision is that continuation of the arbitration has become " unnecessary or impossible " . UN والافتراض الأساسي لهذا الحكم هو أنّ الاستمرار في التحكيم أصبح " عديم الجدوى أو مستحيلا " .
    The CIPA provisions are designed to prevent unnecessary or inadvertent disclosures of classified information and to advise the Government of the national security risk in going forward with proceedings. UN وأضافت أن أحكام قانون المعلومات السرية تهدف إلى منع نشر معلومات سرية بلا ضرورة أو بشكل غير مقصود وإلى تقديم المشورة للحكومة بشأن أي خطر على الأمن القومي في المضي في القضية.
    CERD recommended that Kazakhstan clearly define criminal offences, in particular those in article 164 of the Criminal Code on incitement to national, ethnic or racial enmity or discord, or insult to the national honour and dignity or religious feelings of citizens, so as to ensure that they do not result in unnecessary or disproportionate interference with freedom of expression. UN وأوصت لجنة القضاء على التمييز العنصري بأن تحدد كازاخستان بوضوح الجرائم، خصوصاً تلك الواردة في المادة 164 من القانون الجنائي والتي تتناول التحريض على العداء أو الشقاق القومي أو الإثني أو العرقي، أو النيل من الشرف والكرامة الوطنيين أو خدش المشاعر الدينية للمواطنين، بحيث تكفل عدم حدوث تداخل مفرط أو لا لزوم له مع حرية التعبير(122).
    As regards recommendations, many of them are either somewhat unnecessary or misdirected. UN وفيما يتعلق بالتوصيات فكثير منها يتسم إلى حد ما بأنه إما لا لزوم له أو أسيء توجيهه.
    Everyone who offers proof of identity has the right to know whether information concerning him is being processed and to obtain it in an intelligible form, without undue delay or expense, and to have appropriate rectifications or erasures made in the case of unlawful unnecessary or inaccurate entries and, when it is being communicated, to be informed of the addressees. UN من حق أي شخص يثبت هويته أن يعرف ما إذا كانت تجري معالجة بيانات تتعلق به، وأن تبلغ إليه هذه البيانات بشكل مفهوم ودون تأخير أو نفقات مفرطة، وأن يلبى طلبه بإجراء عمليات التصويب أو المحو الملائمة في حالات التسجيل غير المشروعة أو التي لا مبرر لها أو غير المضبوطة، وعندما يجري إبلاغها، أن يعرف الجهات المرسلة إليها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more