"unobstructed" - English Arabic dictionary

    "unobstructed" - Translation from English to Arabic

    • دون عائق
        
    • دون عوائق
        
    • سالكة
        
    • دون عراقيل
        
    • بدون عراقيل
        
    • دون أي عوائق
        
    • سالك
        
    • ليس به عوائق
        
    • غير المعاق
        
    • دون عقبات
        
    • دون أية عوائق
        
    Today, all religious institutions in Turkey enjoy their freedom guaranteed by the Turkish Constitution without any discrimination and provide unobstructed services to their respective communities. UN وتتمتع جميع المؤسسات الدينية في تركيا اليوم بحرياتها التي يضمنها الدستور التركي دون أي تمييز وتقدم كل منها الخدمات إلى طائفتها دون عائق.
    It is crucial that that cooperation be maintained, and that the Government of Iraq continue to facilitate the work of United Nations personnel in Iraq by ensuring the free and unobstructed movement of observers throughout the country. UN ولا بد من الحفاظ على هذا التعاون ومن مواصلة حكومة العراق تيسير أعمال موظفي اﻷمم المتحدة في العراق عن طريق ضمان حرية تنقل المراقبين دون عائق في مختلف أرجاء البلد.
    Among the most important international policies are those that ensure unobstructed market access to the exports of developing countries. UN ومن أهم السياسات الدولية تلك التي تكفل وصول صادرات البلدان النامية إلى الأسواق دون عوائق.
    Council members emphasized that it was essential for the Office to be able to do its job unobstructed. UN وشدد أعضاء المجلس على ضرورة تمكين المكتب من تأدية عمله دون عوائق.
    Now, from my desk, I would have an unobstructed view, and that kind of irks me. - Kind of? Open Subtitles الآن،من مكتبي،ستكون لدي رؤية سالكة وهذا نوعا ما سيضايقني نوعا ما؟
    The Committee requests the State party to examine the possibility of an alternative to criminal proceedings in handling these conflicts and urges it to ensure unobstructed enjoyment of this cultural right of the indigenous peoples. UN تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تبحث إمكانية وضع بديل للإجراءات الجنائية في معالجة هذه النـزاعات، وتحثها على ضمان تمتع الشعوب الأصلية بهذا الحق الثقافي دون عراقيل.
    In particular, this requires the free and unobstructed movement of United Nations observers throughout the country. UN وهذا يقتضي بصفة خاصة حرية التنقل بدون عراقيل لمراقبي اﻷمم المتحدة في جميع أنحاء البلاد.
    Any one of these trees has an unobstructed view of the street. Open Subtitles أية واحدة من هذه الأشجار لديها اشراف سالك للشارع
    37. The movement of contingent-owned equipment continues to be relatively unobstructed. UN 37 - ولا تزال حركة المعدات المملوكة للوحدات مستمرة نسبيا دون عائق.
    30. The movement of contingent-owned equipment continues to be relatively unobstructed, although several important issues remain unresolved. UN 30 - ولا تزال حركة المعدات المملوكة للوحدات مستمرة دون عائق نسبيا، رغم أنّ عدة مسائل هامة لم تحل بعد.
    The observers recall the necessity to provide conditions for the unobstructed delivery of humanitarian assistance throughout Angola and to cooperate fully in releasing all war-related detainees through the International Committee of the Red Cross, as well as all captured foreign citizens or to provide information about their fate. UN وتشير الدول المراقبة إلى ضرورة تهيئة الظروف من أجل إيصال المساعدة اﻹنسانية دون عائق إلى جميع أنحاء أنغولا، ولتحقيق التعاون التام في إطلاق سراح المحتجزين بسبب الحرب عن طريق لجنة الصليب اﻷحمر الدولية، وكذلك جميع المواطنين اﻷجانب المأسورين، وتوفير المعلومات عن مصيرهم.
    14. The Mission will also provide security for United Nations installations and equipment necessary for the implementation of mandated tasks, with particular attention to the need for Mission mobility and unobstructed access throughout South Sudan. UN 14 - وستوفر البعثة أيضا الأمن لمرافق الأمم المتحدة ولمعداتها اللازمة لتنفيذ المهام التي صدر بها تكليف، مع الاهتمام بصفة خاصة بالحاجة إلى تنقل البعثة ووصولها دون عائق إلى جميع أنحاء جنوب السودان.
    16. The Mission will also provide security for United Nations installations and equipment necessary for the implementation of mandated tasks, paying particular attention to the need for mission mobility and unobstructed access throughout South Sudan. UN 16 - وستوفر البعثة أيضاً الأمن لمرافق الأمم المتحدة ولمعداتها اللازمة لتنفيذ المهام التي صدر بها تكليف، مع الاهتمام بصفة خاصة بالحاجة إلى تنقل البعثة ووصولها دون عائق إلى جميع أنحاء جنوب السودان.
    High above the village, the summit affords an unobstructed view of the heavens. Open Subtitles عاليا فوق القرية، القمة تعطي مشهدا دون عوائق للسماء
    The Quartet also urged Israeli-Palestinian cooperation in that respect, and emphasized the importance of unobstructed delivery of security assistance to the Palestinian Authority. UN كما حثت المجموعة الرباعية إسرائيل والفلسطينيين على التعاون في هذا الشأن، وأكدت على أهمية تقديم المساعدة الأمنية من دون عوائق إلى السلطة الفلسطينية.
    Good governance requires a strong civil society which is free and unobstructed in making fair and accurate assessments of Governments' performance, and by so doing, can make a significant contribution to the implementation of social development goals. UN فالحكم الرشيد يستلزم مجتمعا مدنيا قويا له الحرية في تقييم أداء الحكومات دون عوائق تقييما نزيها ودقيقا، ويمكن له بذلك أن يسهم مساهمة كبيرة في تنفيذ أهداف التنمية الاجتماعية.
    I have an unobstructed view Of the second floor and down the stairs. Open Subtitles لديّ رؤية سالكة للطابق الثاني ولأسفل السلم
    3. To strive to promote African States' inalienable right to unobstructed access to nuclear energy and technology for peaceful purposes, and to take the appropriate steps to develop strategic partnerships in this area; UN 3- العمل على تعزير الحق الثابت للدول الأفريقية في الوصول دون عراقيل إلى الطاقة والتكنولوجيا النووية لأغراض سلمية واتخاذ الخطوات الملائمة لإقامة شراكات استراتيجية في هذا المجال؛
    (b) That the Government of Iraq cooperate fully in the implementation of Security Council resolution 986 (1995) in particular by resolving immediately with the United Nations any outstanding technicalities which may be obstructing efficient and effective observation of equitable distribution and ensuring the free and unobstructed movement of observers throughout the country. UN )ب( أن تتعاون حكومة العراق تعاوناً كاملاً في تنفيذ قرار مجلس اﻷمن ٦٨٩ )٥٩٩١(، لا سيما عن طريق إيجاد حل فوري، بالاشتراك مع اﻷمم المتحدة، ﻷية جوانب تقنية عالقة قد تعرقل المراقبة على نحو كفء وفعال للتوزيع المنصف وضمان حرية تنقل المراقبين في جميع أنحاء البلاد بدون عراقيل.
    This spray is completely unobstructed. Open Subtitles هذا التناثر سالك تماماً.
    I didn't see you there coming down this long, brightly-lit, unobstructed corridor walking straight towards me. Open Subtitles لم أستطع ملاحظتك وسط هذا الممر الطويل المضاء جيدا والذي ليس به عوائق ورغم كونك قادمة في اتجاهي تماما
    This would also, in our view, provide the necessary basis for further progress in nuclear disarmament and for unobstructed cooperation in the peaceful uses of nuclear energy. UN ونرى أن هذا سيوفر أيضا اﻷساس الضروري ﻹحراز مزيد من التقدم في مجال نزع السلاح النووي وللتعاون غير المعاق في مجال الاستخدامات السلمية للطاقة النووية.
    It notes that the authors are able to practice their religion unobstructed both personally and in association with others. UN وتلاحظ أن باستطاعة صاحبي البلاغ ممارسة شعائر دينهما دون عقبات بمفردهما أو بالاشتراك مع الغير.
    (b) Guarantee the smooth and unobstructed flow of relief assistance to the needy people without any obstacles or constraints; UN ب - ضمان انسياب مساعدات الإغاثة إلى مستحقيها دون أية عوائق أو عراقيل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more