"unprecedented number of" - Translation from English to Arabic

    • عدد غير مسبوق من
        
    • العدد غير المسبوق من
        
    • عدد لم يسبق له مثيل من
        
    • أعداد غير مسبوقة من
        
    • عدد لا مثيل له من
        
    • عددا غير مسبوق من
        
    • عدداً غير مسبوق من
        
    Austria, China, Greece and the Republic of Korea raised concern that article 3 might give rise to an unprecedented number of communications. UN وأعربت جمهورية كوريا والصين والنمسا واليونان عن قلقها من أن تؤدي المادة 3 إلى تقديم عدد غير مسبوق من البلاغات.
    Last Tuesday, an unprecedented number of heads of State or Government gathered in this Hall to discuss climate change threats. UN في يوم الثلاثاء الماضي تجمع في هذه القاعة عدد غير مسبوق من رؤساء الدول والحكومات لمناقشة أخطار تغير المناخ.
    An unprecedented number of agreements now existed on space cooperation among nations, space agencies and the private sector. UN ويوجد الآن عدد غير مسبوق من الاتفاقات بشأن التعاون بين الدول في مجال الفضاء، ومع وكالات الفضاء، والقطاع الخاص.
    The unprecedented number of staff serving in missions has introduced an important new dimension to these requirements. UN وقد أدى ذلك العدد غير المسبوق من الموظفين الذين يخدمون في بعثات خارجية الى إدخال بعد هام جديد على هذه المتطلبات.
    In response to the Gaza crisis, UNRWA focused its attention on the protection of women and girls in the context of the unprecedented number of internally displaced persons in its temporary shelters. UN واستجابة لأزمة غزة، ركزت الأونروا اهتمامها على حماية النساء والفتيات في سياق العدد غير المسبوق من المشردين داخليا المقيمين في ملاجئها المؤقتة.
    The unprecedented number of States which had participated in the Vienna Conference clearly demonstrated the importance that the international community attached to the issue of human rights. UN وتثبت مشاركة عدد لم يسبق له مثيل من الدول في مؤتمر فيينا بجلاء اﻷهمية التي يوليها المجتمع الدولي لمسألة حقوق اﻹنسان.
    13. An unprecedented number of military and civilian peacekeepers were currently deployed in the field, while the proposed budgets for peacekeeping missions totalled over $8 billion, some four times the annual level of the regular budget. UN 13 - وقال إنه تنتشر في الميدان حاليا أعداد غير مسبوقة من أفراد قوات حفظ السلام العسكريين والمدنيين، بينما يبلغ مجموع الميزانيات المقترحة لبعثات حفظ السلام أكثر من 8 بلايين دولار، أي ما يعادل تقريبا أربعة أضعاف أمثال المستوى السنوي للميزانية العادية.
    As a result, legislative activities resumed in the Assembly and an unprecedented number of laws were adopted. UN ونتيجة لذلك، استؤنفت الأنشطة التشريعية في الجمعية الوطنية واعتمد عدد غير مسبوق من القوانين.
    An unprecedented number of NGOs from the Asia and Pacific region will attend. UN وسيحضر المؤتمر عدد غير مسبوق من المنظمات غير الحكومية من منطقة آسيا والمحيط الهادئ.
    The Declaration was unanimously adopted by an unprecedented number of heads of State or Government. UN وقد اعتمد الإعلان بالإجماع عدد غير مسبوق من رؤساء الدول والحكومات.
    An unprecedented number of delegations took the floor to highlight an initiative for an arms trade treaty. UN وتكلم عدد غير مسبوق من الوفود لتسليط الضوء على مبادرة من أجل إبرام معاهدة لتجارة الأسلحة.
    The activities of the Trial Chambers of the International Criminal Tribunal for Rwanda continued, with an unprecedented number of trials in progress. UN استمرت أنشطة الدوائر الابتدائية بالمحكمة الجنائية الدولية لرواندا في إجراء عدد غير مسبوق من المحاكمات.
    An unprecedented number of meetings, totalling more than 40 events, were organized at the national and regional levels, including parallel events during the second and third sessions of the Permanent Forum on Indigenous Issues. UN ونظم على الصعيدين الوطني والإقليمي عدد غير مسبوق من الاجتماعات، إذ بلغ 40 اجتماعا، بما فيها الاجتماعات التي عقدت على هامش الدورتين الثانية والثالثة لمنتدى الأمم المتحدة المعني بقضايا الشعوب الأصلية.
    An unprecedented number of enterprises and countries around the world adopted International Financial Reporting Standards (IFRS) as their basis for financial reporting. UN فقد اعتمد عدد غير مسبوق من الشركات والبلدان حول العالم المعايير الدولية للإبلاغ المالي كأساس للإبلاغ المالي.
    The increased interest at the level of Governments and civil society organizations was marked by the unprecedented number of meetings that were held on the issue in the region. UN ومما دل على تزايد الاهتمام بهذه المسألة على مستوى الحكومات ومنظمات المجتمع المدني، العدد غير المسبوق من الاجتماعات التي عقدت في المنطقة بشأن مسألة الإعاقة.
    The unprecedented number of accused being dealt with at the pretrial phase will put excessive strain on existing pretrial capacity. UN وسيشكل العدد غير المسبوق من المتهمين الذي سيتم التعامل معه في مرحلة ما قبل المحاكمة جهدا مفرطا على القدرات القائمة المخصصة لهذه المرحلة.
    This unprecedented number of new arrivals to the Tribunal in a short period of time has had and will continue to have a significant impact on the implementation of the completion strategy. UN وقد كان لإحالة هذا العدد غير المسبوق من المتهمين إلى المحكمة في فترة وجيزة أثر كبير، وسيظل له أثر كبير، على تنفيذ استراتيجية الإنجاز.
    While the number of ministers participating in the meeting has decreased in recent years, participation and full engagement of an unprecedented number of Executive Directors in both the meeting itself and the preparatory process has enriched the event. UN وفي حين أن عدد الوزراء المشاركين في الاجتماع انخفض خلال السنوات الأخيرة، فإن حضور عدد لم يسبق له مثيل من المديرين التنفيذيين واشتراكهم الكامل في كل من الاجتماع نفسه وفي العملية التحضيرية أثرى الحدث.
    The meeting brought together an unprecedented number of high-level officials representing a wide variety of stakeholders. UN وحضر اجتماع هذه السنة عدد لم يسبق له مثيل من المسؤولين الرفيعي المستوى الذين يمثلون مجموعة واسعة من أصحاب المصلحة.
    The recent elections had brought an unprecedented number of women into Parliament. UN وقد ساهمت الانتخابات التي جرت مؤخرا في وصول عدد لم يسبق له مثيل من النساء إلى البرلمان.
    The Organization's humanitarian efforts are of particular importance and should be supported at this difficult stage of humanity's history. There has been an increase in natural disasters and armed conflicts, which has led to the loss of many lives and the destruction of infrastructure. It has adversely affected development efforts in many countries, and has given rise to an unprecedented number of refugees and internally displaced persons. UN يمثل الجزء الإنساني من أعمال المنظمة أهمية خاصة ينبغي تدعيمها في هذه المرحلة الحرجة من تاريخ البشرية، التي تشهد تزايدا كبيرا في الكوارث الطبيعية وفي عدد الصراعات المسلحة، إذ أودت بحياة أعداد متزايدة من البشر، كما أدت إلى تدمير البنية الأساسية وأثرت سلبا على جهود التنمية في العديد من الدول، فضلا عن أنها تســــببت في نزوح أعداد غير مسبوقة من اللاجئين والنازحين.
    The chemical weapons Convention has an unprecedented number of States signatories and the number of ratifications is steadily increasing. UN فاتفاقية اﻷسلحة الكيميائية وقع عليها عدد لا مثيل له من الدول، وعدد التصديقات يتزايد بثبات.
    The elections were held without disruption and drew an unprecedented number of voters. UN وأُجريت الانتخابات دون انقطاع وجذبت عددا غير مسبوق من الناخبين.
    UNHCR was praised for its continuing progress in the area of financial control and administrative oversight, particularly in the face of the unprecedented number of emergencies it was confronting. UN وأُشيد بالمفوضية لمواصلتها إحراز تقدم في مجال الرقابة المالية والإشراف الإداري، لا سيما وأنها تواجه عدداً غير مسبوق من حالات الطوارئ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more