"unrealistic to" - Translation from English to Arabic

    • غير الواقعي أن
        
    • من غير الواقعي
        
    • الواقعية أن
        
    • من الواقعي أن
        
    • غير المنطقي أن
        
    • الواقعي في
        
    • الواقعية في شيء
        
    • أمر غير واقعي
        
    • أمرا غير واقعي
        
    • واقعيا أن
        
    • اﻷمور غير الواقعية
        
    • من الواقعي توقع
        
    • من الواقعية
        
    was unrealistic to plan the work of the Organization on the basis of a six-year time-frame with the current format. UN ومن غير الواقعي أن يخطط عمل المنظمة بالاستناد إلى إطار زمني مدته ست سنوات في إطار الشكل الحالي.
    Furthermore, it is unrealistic to expect private investment to be made in the social sectors of health and education. UN وفضــلا عن ذلك، فمن غير الواقعي أن نتوقع أن يستثمر القطاع الخاص في قطاعي الصحة والتعليم الاجتماعيين.
    Why should it be unrealistic to expect more from the nuclear-weapon States? UN ولماذا يكون من غير الواقعي أن نتوقع المزيد من الدول الحائزة للأسلحة النووية؟ وما نطلبه هو أمر يمكن تحقيقه تماما.
    It might be unrealistic to expect 20 per cent of the budget to be allocated to social priorities, but that should be the aim. UN وقد يكون من غير الواقعي توقع تخصيص ٠٢ في المائة من الميزانية لﻷولويات الاجتماعية لكن هذا هو الهدف الذي ينبغي أن يُنشد.
    Many observers believed it would be unrealistic to bring some 3,000 participants and provide for their security in Mogadishu. UN ورأى كثير من المراقبين أن من غير الواقعي إحضار 000 3 مشارك إلى مقديشو والاحتياط لأمنهم فيها.
    It was unrealistic to speak of Palestinian trade in such circumstances of isolation and restriction. UN ومن غير الواقعية أن نتحدث عن نشاط تجاري فلسطيني في ظل ظروف الانحباس والقيود هذه.
    It was unrealistic to believe that even the largest and best-equipped delegations would be able to read and absorb them. UN وليس من الواقعي أن نعتقد بأنه حتى أكبر الوفود وأكثرها استعدادا، سيستطيع قراءة هذه المقترحات واستيعابها.
    It is also unrealistic to believe that the process of technological innovation can be frozen to prevent its military application. UN كما أن من غير الواقعي أن نصدق أنه يمكن تجميد عملية الابتكار التكنولوجي لمنع استخداماتها العسكرية.
    Given previous experience, it would be unrealistic to expect another panel to produce tangible and specific recommendations. UN ونظرا للخبرة السابقة، فإن من غير الواقعي أن نتوقع أن يتمكن أي فريق آخر من تقديم توصيات ملموسة ومحددة.
    It is unrealistic to expect ICC to handle more than a fraction of the cases potentially coming within its jurisdiction. UN فمن غير الواقعي أن نتوقع من المحكمة الجنائية الدولية تناول أكثر من جزء من الحالات التي يحتمل أن تقع ضمن اختصاصاتها.
    It is unrealistic to expect these policies on their own to make a considerable dent in unemployment among the poor and unskilled. UN ومن غير الواقعي أن تؤثر هذه السياسات وحدها تأثيراً بالغاً على البطالة في أوساط الفقراء والعمال غير المهرة.
    It was unrealistic to expect the security forces to police themselves. UN ومن غير الواقعي أن نطلب من قوات اﻷمن أن تضبط نفسها.
    The abolition of capital punishment was an internal matter to be decided by States; it was therefore unrealistic to request all countries to abolish it. UN ويعتبر قرار إلغائها من الشؤون الداخلية للدول، وبالتالي، فإن من غير الواقعي أن يُطلب إلى جميع الدول إلغاء هذه العقوبة.
    Having reviewed a number of relevant issues which are closely linked to the question of the extension of the NPT, my delegation feels that it is unrealistic to contemplate an indefinite extension of the Treaty. UN وبعد استعراضنا لعدد من المسائل ذات الصلة المرتبطة ارتباطا وثيقا بمسألة تمديد معاهدة عدم الانتشار، يبدو لوفد بلدي أن من غير الواقعي أن نفكر في تمديد المعاهدة إلى مالا نهاية.
    Accordingly, it is unrealistic to discuss assistance without addressing the drain on international resources that the Israeli occupation has caused over the years, and continues to cause. UN وبناء عليه، فإنه من غير الواقعي مناقشة المساعدة بدون معالجة استنزاف الموارد الدولية الذي تسبب ولا يزال يتسبب به الاحتلال الإسرائيلي، على مر السنين.
    Suggestion 4 was out of the question: it was unrealistic to think that States parties would accept it. UN أما بالنسبة إلى الاقتراح 4 فهو غير وارد: إذ إنه من غير الواقعي التفكير في أن الدول الأطراف ستوافق عليه.
    It would indeed be foolhardy and unrealistic to have assumed that it could satisfy all expectations. UN والواقع أنه من باب التهور وعدم الواقعية أن نفترض أن بإمكانه أن يلبي جميع التوقعات.
    As electoral registration is voluntary in El Salvador, it would be unrealistic to expect the electoral rolls to provide a full coverage. UN ولما كان تسجيل الناخبين اختياريا في السلفادور فليس من الواقعي أن يتوقع من قوائم الناخبين أن توفر تغطية تامة.
    Unless the political mood changes radically in Europe – an unlikely development – it would be unrealistic to expect the capital-markets union to be anywhere near as transformational as the banking union has been. It will be, at best, a small disturbance, in which few national sacred cows are slaughtered. News-Commentary وما لم يتغير المزاج السياسي بشكل جذري في أوروبا ــ وهو تطور غير محتمل ــ فمن غير المنطقي أن نتوقع أن يكون اتحاد أسواق رأس المال قادراً عن التغيير كما كان الاتحاد المصرفي. بل لن يكون في أحسن الأحوال أكثر من محرك لاضطرابات صغيرة حيث تُذبح بعض البقرات الوطنية المقدسة.
    In the case of the peacekeeping missions, it is unrealistic to expect local suppliers to compile financial statements as many missions operate in countries still in the process of recovery from conflict. UN وليس من الواقعي في حالة بعثات حفظ السلام توقع أن يعد الموردون المحليون بيانات مالية إذ أن الكثير من البعثات تعمل في بلدان مازالت في مرحلة التعافي من الصراع.
    It is, however, unrealistic to assume that the veto power will change precipitously. UN إلا أنه ليس من الواقعية في شيء أن نفترض أن حق النقض سوف يتغير في عُجالة.
    Some delegations were of the view, however, that it would be unrealistic to attempt to ensure the absolute transparency and objectivity of the information. UN بيد أن بعض الوفود رأى أن محاولة كفالة الشفافية والموضوعية المطلقتين في المعلومات أمر غير واقعي.
    The reality of the world we live in today is that it would be unrealistic to try to deal with the world drug problem in isolation. UN وحقيقة العالم الذي نعيش فيه اليوم هي أن محاولـــة التصدي لمشكلة المخدرات العالمية على نحو معزول ستكون أمرا غير واقعي.
    After only one year, it would be unrealistic to think that the new piece would in all respects fit entirely. UN وبعد سنة واحدة ليس إلا، ليس واقعيا أن نظن أن القطعة الجديدة ستكون القطعة المناسبة تماما من كل النواحي.
    His delegation believed that it was unrealistic to charge Member States such additional fees for providing requested services at their own expense. UN وأعرب عن اعتقاد وفده بأن من اﻷمور غير الواقعية فرض تلك الرسوم اﻹضافية على الدول اﻷعضاء بسبب تقديمها للخدمات المطلوبة على نفقتها الخاصة.
    The use of a bilateral format would require a level of restraint that may be unrealistic to expect. UN ويستلزم استخدام الشكل الثنائي الالتزام بقيود طوعية قد لا يكون من الواقعي توقع الوفاء بها.
    It would be unrealistic to expect them to depend on extrabudgetary resources for the implementation of core mandates. UN ورأت أنه لن يكون من الواقعية بمكان توقع اعتماد اللجان على موارد خارجة عن الميزانية من أجل تنفيذ ولاياتها الأساسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more