Possibly, if I were being excessively or unreasonably anxious, according to Merriam-Webster, but there is nothing unreasonable or excessive about wanting to keep us all out of jail. | Open Subtitles | من المحتمل، إذا أنا كنتُ مُتلهف بإفراط أو بشكل غير معقول وفقاً لميريام وبستر ولكن لا يوجد شيء غير معقول أو مفرط |
The Committee considers decisions of domestic authorities as violating the Covenant where the evaluation was manifestly unreasonable or where there were serious irregularities in the procedures. | UN | واللجنة تنظر إلى قرارات السلطات المحلية على أنها تنتهك العهد عندما يبدو واضحاً أن تقييم هذه السلطات غير معقول أو عندما تنطوي الإجراءات على تجاوزات خطيرة. |
5. We are not persuaded that the decision of the Canadian authorities was manifestly unreasonable or arbitrary in nature. | UN | 5- ونحن غير مقتنعين بأن قرار السلطات الكندية كان بوضوح غير معقول أو تعسفياً بطبيعته. |
The State party has put forward no arguments to the effect that his fear was either unreasonable or irrational. | UN | ولم تقدم الدولة الطرف حججاً تثبت أن مخاوفه كانت غير معقولة أو غير منطقية. |
unreasonable or discriminatory requirements such as education, residence, descent or political affiliation should not be permitted. | UN | وينبغي عدم السماح بشروط غير معقولة أو تمييزية مثل التعليم أو مكان الإقامة أو النسب أو الانتماء السياسي. |
3. States Parties shall take all appropriate steps, in accordance with international law, to ensure that laws protecting intellectual property rights do not constitute an unreasonable or discriminatory barrier to access by persons with disabilities to cultural materials. | UN | 3 - تتخذ الدول الأطراف جميع الخطوات الملائمة، وفقا للقانون الدولي، للتأكد من أن القوانين التي تحمي حقوق الملكية الفكرية لا تشكل عائقا تعسفيا أو تمييزيا يحول دون استفادة المعوقين من المواد الثقافية. |
2. States Parties shall take all appropriate steps to ensure that laws protecting intellectual property rights do not constitute an unreasonable or discriminatory barrier to access by persons with disabilities to cultural materials, while respecting the provisions of international law. | UN | 2 - تتخذ الدول الأطراف جميع الخطوات الملائمة للتأكد من أن القوانين التي تحمي حقوق الملكية الفكرية لا تشكل عائقا غير منطقي أو تمييزيا يحول دون استفادة المعوقين من المواد الثقافية، وأنها تحترم في الوقت ذاته أحكام القانون الدولي. |
The Committee considers decisions of domestic authorities as violating the Covenant where the evaluation was manifestly unreasonable or where there were serious irregularities in the procedures. | UN | واللجنة تنظر إلى قرارات السلطات المحلية على أنها تنتهك العهد عندما يبدو واضحاً أن تقييم هذه السلطات غير معقول أو عندما تنطوي الإجراءات على تجاوزات خطيرة. |
5. We are not persuaded that the decision of the Canadian authorities was manifestly unreasonable or arbitrary in nature. | UN | 5- ونحن غير مقتنعين بأن قرار السلطات الكندية كان بوضوح غير معقول أو تعسفياً بطبيعته. |
Under the provisions of the Act, the Ombudsman is charged with the responsibility of investigating and reporting upon allegations of improper, unreasonable or inadequate administrative conduct. | UN | وبموجب أحكام هذا القانون يتحمل أمين المظالم مسؤولية التحقيق وإعداد التقارير في حالات الادعاء بممارسة سلوك إداري غير لائق أو غير معقول أو غير ملائم. |
The Criminal Code expressly provides that the Court of Appeal must allow the appeal if the verdict of the jury is unreasonable or cannot be supported having regard to the evidence, if the judgement was wrong in law, and if a miscarriage of justice occurred. | UN | وينص القانون الجنائي صراحة على أن محكمة الاستئناف يجب أن تسمح بالاستئناف إذا كان قرار المحلفين غير معقول أو لا يمكن مساندته بأخذ اﻷدلة في الاعتبار، إذا كان الحكم مشوبا بغلط من الناحية القانونية، أو إذا حدثت إساءة في إقامة العدالة. |
In some circumstances, the Commissioner for Labour may waive the requirement for presenting such petitions if, in her/his opinion, it is unreasonable or uneconomic to do so. | UN | وفي بعض الحالات، يجوز لمفوض الشغل رفع شرط تقديم تلك الالتماسات إذا تراءى له أن تقديمها أمر غير معقول أو غير مُجد من الناحية الاقتصادية. |
As with the other reasons for claiming a fear of torture on return, the State party's evaluation of the facts in this respect has not been shown to be unreasonable or arbitrary. | UN | وعلى غرار الأسباب الأخرى لادعاء التخوف من التعرض للتعذيب عند العودة، لم يثبت أن تقييم الدولة الطرف للوقائع في هذا الصدد غير معقول أو تعسفي. |
Where times claimed are unreasonable or excessive reductions can be made. | UN | ويمكن إجراء تخفيضات في الحالات التي تكون فيها ساعات العمل غير معقولة أو مُبالغ فيها. |
The author had not disputed that the criteria of selection were unreasonable or that the procedure of admission was discriminatory nor had he submitted any argument or evidence in this regard. | UN | وتضيف أن صاحب البلاغ لم يحتج على أن معايير الاختيار كانت غير معقولة أو أن إجراء القبول كان تمييزياً، ولم يقدم أي حجج أو أدلة في هذا الصدد. |
The author had not disputed that the criteria of selection were unreasonable or that the procedure of admission was discriminatory nor had he submitted any argument or evidence in this regard. | UN | وتضيف أن صاحب البلاغ لم يحتج على أن معايير الاختيار كانت غير معقولة أو أن إجراء القبول كان تمييزياً، ولم يقدم أي حجج أو أدلة في هذا الصدد. |
His demands your duty, unreasonable or otherwise. | Open Subtitles | طلباته هي واجبك، سواء غير معقولة أو غير ذلك |
The United States and the European Union positions both endorse the view that intermediaries such as network operators and Internet service providers should not be subject to unreasonable or discriminatory rules concerning the content they host or transmit on behalf of their customers. | UN | وتؤيد مواقف الولايات المتحدة والاتحاد اﻷوروبي على حد سواء الرأي القائل بضرورة عدم خضوع الوسطاء مثل مشغلي الشبكة وموردي خدمات شبكة اﻹنترنت لقواعد غير معقولة أو تمييزية فيما يتعلق بالمحتوى الذي يقومون باستضافته أو إرساله بالنيابة عن عملائهم. |
Persons who are otherwise eligible to stand for election should not be excluded by unreasonable or discriminatory requirements such as education, residence or descent, or by reason of political affiliation. | UN | وفيما عدا ذلك، ينبغي ألا يستثنى أي شخص مؤهل للترشح للانتخاب من ممارسة هذا الحق بفرض شروط غير معقولة أو تمييزية، كمستوى التعليم أو مكان اﻹقامة أو النسب، أو بسبب انتمائه السياسي. |
3. States Parties shall take all appropriate steps, in accordance with international law, to ensure that laws protecting intellectual property rights do not constitute an unreasonable or discriminatory barrier to access by persons with disabilities to cultural materials. | UN | 3 - تتخذ الدول الأطراف جميع الخطوات الملائمة، وفقا للقانون الدولي، للتأكد من أن القوانين التي تحمي حقوق الملكية الفكرية لا تشكل عائقا تعسفيا أو تمييزيا يحول دون استفادة المعوقين من المواد الثقافية. |
105. In paragraph 3, I suggest we retain the reference to " intellectual property rights " which is broader -- the qualifications later in the provision ( " do not constitute an unreasonable or discriminatory barrier " ) circumscribe its application, as does making it subject to international law. | UN | 105 - في الفقرة 3 أقترح الإبقاء على الإشارة إلى " حقوق الملكية الفكرية " التي تُعد أوسع نطاقا. والتقييدات الواردة فيما بعد بالنص ( " لا تشكل عائقا غير منطقي أو تمييزيا " ) لا تحول دون تطبيقها، إذ أنها تُخضعها للقانون الدولي. |
Persons who are otherwise eligible to stand for election should not be excluded by unreasonable or discriminatory requirements such as education, residence or descent, or by reason of political affiliation. | UN | وينبغي ألا يستثنى أي شخص مؤهل، غير من تنطبق عليه هذه التقييدات، من ترشيح نفسه للانتخابات لأسباب غير مقبولة أو لأسباب تمييزية من قبيل مستوى التعليم، أو مكان الإقامة، أو النسب، أو بسبب انتمائه السياسي. |
I do not think the hope I harboured over the past eight months particularly unreasonable or naive. | UN | ولا أظن أن الأمل الذي كان يداعبني خلال الشهور الثمانية الماضية كان ساذجاً أو غير معقول. |
(iii) The compensation that may be granted by a judge in accordance with the principles of equity and justice if the measures indicated in subparagraph (i) were impossible, unreasonable or insufficient to achieve a situation acceptably close to the status quo ante. | UN | ' ٣ ' التعويض الذي قد يحكم به القاضي وفقا لمبادئ اﻹنصاف والعدالة إذا كانت اﻹجراءات المشار اليها في النقطة ' ١ ' غير ممكنة أو غير معقولة أو غير كافية لبلوغ حالة قريبة بشكل مقبول من الحالة التي كانت سائدة. |