"unrecognized" - Translation from English to Arabic

    • غير معترف بها
        
    • غير معترف به
        
    • غير المعترف به
        
    • التي لم يسبق الاعتراف بها
        
    • غير المعترف بها
        
    • لا يُعترف به
        
    • غير معروفة
        
    • غير المعترف بهم
        
    • ثمة أي اعتراف
        
    • التي لم يكن يُعترف بها
        
    • اعتراف بها وإن
        
    • يعترف بما تتمتع
        
    • يعترف بها بعد
        
    • لم يكن معترفا بها
        
    • لم يكن يعترف بها
        
    To date 4,000 buildings, mostly in unrecognized villages, have been approved for connection. UN وقد تمت الموافقة حتى الآن على ربط 000 4 مبنى معظمها في قرى غير معترف بها.
    The equality rights, that is, those of gender and those to which minorities, both ethnic and religious, are entitled are by and large unrecognized. UN وحقوق المساواة، أي حقوق تساوي الجنسين والحقوق التي تستحق الأقليات الإثنية والدينية على السواء التمتع بها، ما زالت عموما غير معترف بها.
    Women's unpaid work remains unrecognized and unaccounted for in national accounts. UN ويظل عمل المرأة دون أجر، غير معترف به ولا يدرج في الحسابات الوطنية.
    Such unrecognized labour needs create a major pull factor for unskilled migration. UN ويؤدي هذا النوع من العمل غير المعترف به إلى وجود عامل جذب رئيسي لهجرة العاملين غير المهرة.
    Accordingly, a liability is recognized to reflect the present value of the defined benefit obligation, adjusted for unrecognized actuarial gains and losses and unrecognized past service cost. UN وبناء على ذلك، يُعترف بالخصم بحيث يعكس القيمة الحالية للالتزام الناشئ عن نظام الاستحقاقات المحدّدة، بعد تعديل هذه القيمة لمراعاة المكاسب والخسائر الاكتوارية التي لم يسبق الاعتراف بها واستيعاب تكلفة الخدمة السابقة التي لم يسبق الاعتراف بها.
    Women's unpaid work remains unrecognized and unaccounted for in national accounts. UN ولا تزال مشكلة عدم سداد الأجور مقابل عمل النساء غير معترف بها ومغفلة في الحسابات القومية.
    Women make an important but often unrecognized contribution as peace educators both in their families and in their societies. UN وتقدم المرأة مساهمة كبيرة ولكن غير معترف بها في أكثر اﻷحيان بوصفها مربية تدعو الى السلم في كل من أسرتها ومجتمعها.
    According to the allegations that he had received, marriage, divorce and the right to inherit among the Baha'is continued to be unrecognized in law. UN وتفيد الادعاءات التي تلقاها، بأن حالات الزواج والطلاق والحق في الميراث للبهائيين لا تزال غير معترف بها في القانون.
    Did that mean there were unrecognized minorities in Italy, and if so, what was their legal status? UN فهل تعني أن هناك أقليات غير معترف بها في إيطاليا، وإذا كان اﻷمر كذلك، فما هو مركزها القانوني؟
    Women make an important but often unrecognized contribution as peace educators both in their families and in their societies. UN وتقدم المرأة مساهمة كبيرة ولكن غير معترف بها في أكثر اﻷحيان بوصفها مربية تدعو الى السلم في كل من أسرتها ومجتمعها.
    First, the court carrying out the hearing is an anti-constitutional one, having been created by a self-proclaimed and unrecognized State. UN فأولا، تعد المحكمة التي تقوم بالنظر في الدعوى محكمة غير دستورية، أنشأتها دولة أعلنت استقلالها الذاتي وهي غير معترف بها.
    However, much of it remains largely unrecognized, underutilized and inadequately shared. UN بيد أن قدرا كبيرا من هذه القدرة التكنولوجية ما زال الى حد كبير غير معترف به وغير مستغل ولا يتم تقاسمه على نحو واف.
    However, much of it remains largely unrecognized, underutilized and inadequately shared. UN إلا أن قدرا كبيرا من هذه القدرة التكنولوجية ما زال إلى حد كبير غير معترف به وغير مستغل ولا يتم تقاسمه على نحو كاف.
    The girl soldier remains hidden, partly due to the fact that her role as a soldier is varied and unrecognized. UN ويرجع السبب في أن بقاء الفتاة المجندة مختفية عن الأنظار، جزئيا إلى أن دورها كجندية يأخذ أشكالا شتى وأنه غير معترف به.
    The presence of low concentrations of CTC in urban air might be the previously unrecognized source that could close the gap between emission estimates. UN وأشير إلى أن وجود تركيزات منخفضة من رابع كلوريد الكربون في هواء المدن قد يكون المصدر غير المعترف به سابقاً الذي قد يتيح سدّ الثغرة في تقديرات الانبعاثات.
    Postemployment benefits under defined benefit plans are measured at the present value of the defined benefit obligation adjusted for unrecognized actuarial gains and losses and unrecognized past service cost, reduced by the fair value of plan assets, if any, at the reporting date. UN وتقاس استحقاقات ما بعد انتهاء الخدمة في إطار نظم الاستحقاقات المحددة بالقيمة الحالية للالتزام المتعلق بالاستحقاقات المحددة بعد تسويتها لمراعاة المكاسب والخسائر الاكتوارية التي لم يسبق الاعتراف بها وتكلفة الخدمة السابقة التي لم يسبق الاعتراف بها، مطروحا منها القيمة العادلة لأصول النظام، إن وجدت، في تاريخ الإبلاغ.
    In the interim, an agreement had been reached on the provision of health services in the unrecognized villages. UN وفي الفترة الانتقالية تم التوصل إلى اتفاق على تقديم الخدمات الصحية إلى القرى غير المعترف بها.
    The importance of their fundamental biological and social roles is clear, and, though their input is often unrecognized, they are major contributors to national economies through their paid and unpaid labour. UN وأهمية دور المرأة البيولوجي والاجتماعي اﻷساسي واضحة، والمرأة مساهِمة رئيسية في الاقتصاد الوطني عن طريق عملها المأجور وغير المأجور، على الرغم من أن إسهامها كثيرا ما لا يُعترف به.
    As a result, sexual harassment is virtually unknown, unrecognized and difficult to evaluate. UN ونتيجة لذلك، فالمضايقة الجنسية غير معروفة تقريباً، ولا يعترف بها ويصعب تقييمها(3).
    The repeated trial or punishment of unrecognized conscientious objectors to military service would also be a violation of article 14, paragraph 7 of the Covenant prohibiting repeated trial or punishment for an offence for which a person has been finally convicted or prohibited. UN وقد يعد أيضاً تكرار محاكمة أو معاقبة المستنكفين بدافع الضمير من الخدمة العسكرية غير المعترف بهم انتهاكاً للفقرة 7 من المادة 14 من العهد التي تمنع تعريض أحد مجدداً للمحاكمة أو للعقاب على جريمة سبق أن أدين بها أو برئ منها بحكم نهائي.
    That entity is entirely unrecognized as such; it is under the direction and control of Armenia and is ultimately nothing other than the product of aggression, racial discrimination and ethnic cleansing. UN وليس ثمة أي اعتراف بذلك الكيان بتلك الصفة؛ فهو يخضع لتوجيه أرمينيا وسيطرتها، وما هو في نهاية المطاف سوى نتاج العدوان والتمييز العنصري والتطهير العرقي.
    Non-governmental organizations have also acted as catalysts for change, often serving as a voice for previously unrecognized concerns, reaching underserved groups, setting quality standards more responsive to the needs of beneficiaries, and developing innovative and cost-effective approaches. UN وعملت المنظمات غير الحكومية أيضا كأدوات لحفز التغيير وكثيرا ما كانت تُستخدم كصوت يعبر عن الشواغل التي لم يكن يُعترف بها فيما مضى، وكانت تصل إلى الفئات التي لا تقدم لها خدمات كاملة، وتضع معايير لنوعية الخدمات تتسم بأنها أكثر تجاوبا مع احتياجات المستفيدين من الخدمات، وتضع نهجا خلاقة وفعالة من حيث التكاليف.
    Some indigenous peoples, nations and communities also prefer to remain unrecognized, and forgo the funding, services, programmes and legal protections that come with recognition in order to maintain full control and independence over their structures. UN كما تفضل بعض الشعوب والأمم والمجتمعات المحلية للسكان الأصليين عدم الحصول على اعتراف بها وإن كان ذلك سيؤدي إلى عدم حصولها على التمويل والخدمات والبرامج وأشكال الحماية القانونية التي تصحب الاعتراف، كي تحتفظ بالسيطرة الكاملة على هياكلها وتحافظ على استقلالها().
    In most regions of the world, women receive less formal education than men, and at the same time, women's own knowledge, abilities and coping mechanisms often go unrecognized. UN وفي معظــم مناطق العالم، تتلقى المرأة من التعليم النظامي أقل مما يتلقاه الرجل، وفــي الوقت نفســـه، كثيرا ما لا يعترف بما تتمتع به المرأة من المعارف والقدرات وآليات التحمل.
    27. The Committee continues to be concerned about the situation of Bedouins residing in Israel, and in particular those living in villages that are still unrecognized (ibid., para. 28). UN 27- ولا تزال اللجنة تشعر بالقلق إزاء وضع البدو الذين يقطنون في إسرائيل، ولا سيما من يعيش منهم في القرى التي لم يعترف بها بعد (المرجع نفسه، الفقرة 28).
    It then examines two issues that are of growing, but somewhat unrecognized importance, for rural women: food security and the impact of rural-urban migration. UN ثم يتناول مسألتين لهما أهمية متزايدة، وإن لم يكن معترفا بها الى حد ما، بالنسبة للمرأة الريفية، وهما: اﻷمن الغذائي وأثر الهجرة من الريف الى الحضر.
    Largely unrecognized until recently as a public health problem in at least 10 countries in the region, IDD will be addressed through national salt iodization programmes and community awareness of preventive measures. UN وسوف يتم التصدي لاضطرابات نقص اليود، التي لم يكن يعترف بها حتى وقت قريب كمشكلة صحية عامة في ١٠ بلدان على اﻷقل في المنطقة، عن طريق البرنامج الوطني لمعالجة الملح باليود ووعي المجتمع بالتدابير الوقائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more