"unreliability of" - Translation from English to Arabic

    • عدم موثوقية
        
    • إمكانية التعويل
        
    • إمكانية الوثوق
        
    • لعدم موثوقية
        
    • وعدم موثوقية
        
    Thus, while the Mission attempts to employ budget-saving measures in lieu of travel, the unreliability of the communications often gives the Mission little or no choice but to engage in travel UN وبالتالي، فبينما تحاول البعثة استخدام تدابير لتحقيق وفورات في الميزانية بدلا من السفر، فإن عدم موثوقية الاتصالات لا يترك للبعثة في كثير من الأحيان خيارا سوى اللجوء إلى السفر
    In addition, it recalled that in its 2009 report it had highlighted two emphases of matter without qualifying its opinion: on the unreliability of the records for non-expendable property and on the deficit of $159.9 million in the reserves and fund balances following the provision made for end-of-service and post-retirement liabilities. UN وإضافة إلى ذلك، ذكّر المجلس أنه أبرز في تقريره لعام 2009 تنبيهين دون أن يُشفع رأيه بتحفظات: عن عدم موثوقية سجلات الممتلكات غير المستهلكة وعن العجز البالغ 159.9 مليون دولار في الاحتياطيات وأرصدة الصناديق؛ الذي نجم عن الاعتماد الذي خُصِّص لالتزامات نهاية الخدمة وما بعد التقاعد.
    Because of the unreliability of official export statistics, and owing to the varying local dynamics at the different mining sites controlled by FDLR, it is not possible to accurately estimate the rebel group's profits. UN وبسبب عدم موثوقية إحصاءات التصدير الرسمية ونظرا للديناميات المحلية المتنوعة في مختلف مواقع التعدين التي تسيطر عليها القوات الديمقراطية، لا يمكن إجراء تقييم دقيق لما تكسبه الجماعة المتمردة من أرباح.
    The unreliability of the quality of telecommunications lines as well as high tariffs in long-distance telecommunications are major obstacles in this respect. UN ذلك أن عدم إمكانية التعويل على جودة خطوط الاتصالات السلكية واللاسلكية فضلا عن التعريفات المرتفعة المطبقة فيما يجري من هذه الاتصالات عبر مسافات طويلة إنما يشكلان عقبتين رئيسيتين في هذا الصدد.
    The Panel's view on the unreliability of the accounts provided by the individual claimant and the other apparent irregularities has been forwarded by the Panel to the bilateral committee, through the secretariat. UN وأحال الفريق إلى اللجنة الثنائية، عن طريق الأمانة، رأيه بشأن عدم إمكانية التعويل على الحسابات التي قدمها المطالب الفرد والمخالفات الظاهرة الأخرى.
    The Mission notes, however, that the one incident described in the submission which it has investigated itself illustrates the unreliability of some of the sources the report relies on. UN 458- بيد أن البعثة تلاحظ أن الحادثة الوحيدة التي وصفت في تلك الإفادة والتي حققت فيها البعثة بنفسها تبين عدم إمكانية الوثوق في بعض المصادر التي اعتمد عليها التقرير.
    The unreliability of the data is best illustrated with the example of reported government revenues in table 7. UN ويتضمن الجدول 7 أدناه مثالا لعدم موثوقية هذه البيانات وهو يتعلق بإيرادات أبلغت الحكومة عنها:
    The unreliability of transportation in and out of the territories has serious consequences for developing an economy with an external trade component. UN وعدم موثوقية النقل إلى اﻷراضي ومنها يؤدي إلى آثار جدية على تنمية اقتصاد يتضمن عنصر التجارة الخارجية.
    In urban areas, inadequate operation and maintenance has been at the root of the unreliability of services and high levels of unaccounted for water losses in the systems. UN وفي المناطق الحضرية، كان التشغيل والصيانة غير المناسبين وراء عدم موثوقية الخدمات وارتفاع مستويات إهدار المياه في الشبكات بصورة لا يمكن تحديد أسبابها.
    This will improve the capacity to react to emergency situations, specially taking into account the unreliability of the commercial telephone system in the region. UN ومن شأن ذلك أن يؤدي إلى تحسين القدرة على الاستجابة في حالات الطوارئ، لا سيما بالنظر إلى عدم موثوقية شبكة الهاتف التجارية في المنطقة.
    Prior to closing its case, the Prosecution is awaiting decisions on evidence-related motions, including requests to call witnesses to demonstrate the unreliability of statements from witnesses who have drastically changed their evidence and refuse to testify against the accused. UN وينتظر الادعاء، قبل إنهاء مرافعته، قرارات تتعلق بالتماسات خاصة بالأدلة، من بينها طلبات لاستدعاء شهود من أجل إثبات عدم موثوقية إفادات قدمها شهود غيروا من شهاداتهم بشكل جذري ورفضوا الشهادة ضد المتهم.
    Land disputes, which are common throughout the country, are compounded by the unreliability of formal records and the common existence of multiple titles for the same property. UN وتتفاقم النـزاعات على الأراضي، وهي نزاعات مألوفة في جميع أنحاء البلد، من جراء عدم موثوقية السجلات الرسمية وشيوع سندات ملكية متعددة تعود لقطعة الأرض ذاتها.
    44. The unreliability of energy supply, particularly in the least developed countries, constrains industrial development by increasing the cost of energy and reducing energy efficiency, resulting in high energy costs per unit of production. UN 44 - إن عدم موثوقية إمدادات الطاقة ولا سيما في أقل البلدان نموا، يعوق التنمية الصناعية لتسببه في زيادة تكاليف الطاقة وتخفيض كفاءة الطاقة مما يؤدي إلى ارتفاع تكاليف الطاقة لكل وحدة إنتاج.
    Investing in road infrastructure and maintenance is a high priority and extremely important to eliminate a significant source of unreliability of transport systems in landlocked and transit developing countries. UN ويعتبر الاستثمار في الهياكل الأساسية للطرق وصيانتها من الأولويات المتقدمة، وهو في غاية الأهمية فيما يتعلق بالقضاء على مصدر رئيسي من مصادر عدم موثوقية نظم النقل في البلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية.
    However, particular issues facing rural people are the unreliability of telephone services, which are commonly affected by adverse weather conditions, and a lack of coverage for mobile phones. In rural areas there is also difficulty in getting high-speed Internet access. UN بيد أن القضايا الخاصة التي تواجه سكان الريف تتمثل في عدم إمكانية التعويل على الخدمات الهاتفية، التي تتأثر عادة بالأحوال الجوية السيئة، وعدم التغطية بالهاتف المحمول، وهناك أيضا صعوبة في المناطق الريفية في توافر الاسخدام العالي السرعة للإنترنت.
    In view of the inadequacy and unreliability of existing resource data, even in areas where it is currently gathered, and given the GM's limited capacity, it would be misguided to build a major pillar of the GM on such premises, and to devote significant resources to this, without carefully demarcating areas of potential value added. UN وبالنظر إلى عدم كفاية مصادر البيانات الكائنة وعدم إمكانية التعويل عليها، حتى في المجالات التي تجمع فيها حاليا، وبالنظر كذلك إلى محدودية قدرة اﻵلية العالمية، فسيكون من الخطإ بناء ركيزة أساسية لﻵلية العالمية استنادا إلى هذه القاعدة، وتخصيص موارد هامة لذلك، دون تحديد دقيق لمجالات القيمة المضافة المحتملة.
    In its 2009 report, the Board highlighted two emphases of matter without qualifying its opinion: on the unreliability of the records for the disclosed amount of $343.61 million for non-expendable property, and on the deficit of $159.9 million in the reserves and fund balances following the provision made for end-of-service and post-retirement liabilities. UN وفي تقريره عن عام 2009، أبرز المجلس تنبيهين دون أن يُشفع رأيه بتحفظات: بشأن عدم إمكانية التعويل على السجلات المتعلقة بالمبلغ المعلن عنه بقيمة 343.61 مليون دولار لممتلكات غير مستهلكة؛ وبشأن عجز بمبلغ 159.9 مليون دولار في الاحتياطيات وأرصدة الصناديق بعد المخصصات التي وضعت لالتزامات نهاية الخدمة وما بعد التقاعد.
    For example, the unreliability of the quality of telecommunication lines as well as high tariffs in long-distance telecommunication have been cited by some developing-country firms as impeding them from making better use of the possibilities of remote data and software services provided by the use of information networks. UN وعلى سبيل المثال، ذكرت بعض شركات البلدان النامية عدم إمكانية التعويل على جودة خطوط الاتصالات السلكية واللاسلكية وكذلك التعريفات العالية في الاتصالات السلكية واللاسلكية البعيدة المدى على أنها تعرقل تلك الشركات عن تحقيق استخدام أفضل لما يتيحه استخدام شبكات المعلومات من إمكانيات الاستفادة من خدمات البيانات وبرامج الحاسوب المقدمة عن بعد)٠١(.
    But recent `assessments of development results' (evaluations of the contribution of country programmes) and corporate-level `thematic evaluations' consistently identify: (a) the lack of decentralized outcome evaluations (see statistics from the annual reports on evaluation around this issue); (b) the unreliability of the databases on basic portfolio issues; and (c) poor performance reporting. UN إلا أن ما أجري مؤخرا من " تقييمات لنتائج التنمية " (تقييمات مساهمات البرامج القطرية) وتقييمات مواضيعية على مستوى المؤسسة يحدد باستمرار ما يلي: (أ) عدم وجود تقييمات لا مركزية للنتائج (انظر الإحصاءات المستمدة من تقارير التقييم السنوية بشأن هذه المسألة)؛ و (ب) عدم إمكانية التعويل على قواعد البيانات بشأن القضايا الأساسية المرتبطة بالحافظة؛ و (ج) ضعف مستوى الإبلاغ عن الأداء.
    13. The problems described in paragraphs 8 to 12 above, especially the unreliability of performance and inventory data and the lack, in a number of instances, of relevant information on resource requirements, lead very often to a time-consuming effort by the Advisory Committee to obtain additional information and clarification from the Secretariat. UN ١٣ - والمشاكل الوارد شرحها في الفقرات من ٨ إلى ١٢ أعلاه، ولا سيما عدم إمكانية الوثوق بالبيانات المتعلقة باﻷداء والجرد، وعدم توافر المعلومات المناسبة عن الاحتياجات من الموارد في بعض الحالات، تؤدي في حالات كثيرة جدا إلى بذل اللجنة الاستشارية لجهد يستغرق وقتا طويلا في الحصول على المعلومات والتوضيحات اﻹضافية من اﻷمانة العامة.
    The court had decided to acquit six suspects on the grounds of reasonable doubt regarding their guilt, citing the unreliability of the evidence and the failure of the witness statements to comply with legal requirements. UN وقررت المحكمة تبرئة ستة متهمين بدعوى وجود قدر معقول من الشك فيما يخص اشتراكهم في الجريمة لعدم موثوقية الأدلة وعدم استيفاء أقوال الشهود بالشروط القانونية.
    The current assumption is that a significant portion of the remaining balance cannot be resolved due to its age and the unreliability of past IT systems. UN والافتراض الحالي هو أنّ قسما كبيرا من الرصيد الباقي لا يمكن تسويته بسبب قِدمه وعدم موثوقية نظم تكنولوجيا المعلومات الماضية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more