"unremitting" - Translation from English to Arabic

    • الدؤوبة
        
    • دؤوبة
        
    • الحثيثة
        
    • مطردة
        
    • لا تكل
        
    • لا هوادة
        
    • لا تعرف الكلل
        
    • دون هوادة
        
    • بلا كلل
        
    • الدائبة
        
    • المتواصلة
        
    • لا تنقطع
        
    • لا تني
        
    That result is also the product of over two years of intensive negotiations and unremitting efforts. UN كما أن تلك النتيجة جاءت بعد أكثر من عامين من المفاوضات المكثفة والجهود الدؤوبة.
    Peace and tranquillity, however fragile and feeble, now prevail in the Balkans thanks to the unremitting efforts of the international community. UN إن السلامة والهدوء، مهما كانا هشين وضعيفين، يسودان اﻵن منطقة البلقان بفضل الجهود الدؤوبة التي يبذلها المجتمع الدولي.
    China has consistently stood for the complete prohibition and thorough destruction of nuclear weapons and made unremitting efforts towards this goal. UN وقد دعت الصين باستمرار إلى الحظر الكامل والتدمير الشامل للأسلحة النووية وبذلت جهودا دؤوبة باتجاه هذا الهدف.
    With regard to nuclear non-proliferation, China supports the IAEA's unremitting efforts to strengthen the effectiveness and efficiency of the safeguards system. UN وفيما يتعلق بعدم الانتشار النووي، تؤيد الصين جهود الوكالة الحثيثة لتعزيز فعالية نظام الضمانات وكفاءته.
    China will, as always, make unremitting efforts to this end. UN وستبذل الصين، كما تفعل دائماً، جهوداً مطردة من أجل هذه الغاية.
    For a long time, the Chinese Government has made unremitting efforts for a peaceful reunification of the motherland. UN ولوقت طويل، ظلت الحكومة الصينية تبذل جهود لا تكل من أجل إعادة توحيد الوطن الأم سلميا.
    China fully understood the difficulties and challenges facing Jamaica by virtue of its being a developing country, and was convinced that, through unremitting efforts, Jamaica would constantly make progress. UN وأبدت الصين تفهمها للصعوبات والتحديات التي تواجهها جامايكا باعتبارها بلداً نامياً، وأعربت عن اقتناعها بأن جامايكا ستواصل إحراز تقدم بفضل جهودها الدؤوبة.
    I also salute the representatives of Belgium, Brazil, the Netherlands, Norway, El Salvador and Sweden both for chairing the various configurations of the Commission and for their unremitting efforts to clearly establish the Commission's added value within the United Nations system. UN وأحيي أيضا ممثلي بلجيكا والبرازيل وهولندا والنرويج والسلفادور والسويد لترؤسهم التشكيلات المختلفة للجنة ولجهودهم الدؤوبة لتثبيت القيمة المضافة للجنة داخل منظومة الأمم المتحدة بشكل واضح.
    We will also continue our unremitting efforts to build bridges between all relevant stakeholders within the holistic agenda of the financing for development process. UN وسنواصل أيضا بذل جهودنا الدؤوبة لإقامة الجسور بين جميع أصحاب المصلحة، ذوي الصلة، ضمن سياق جدول الأعمال الشامل لعملية تمويل التنمية.
    I commend you for the efforts you have made during your presidency to move the work of the Conference on Disarmament forward, especially your unremitting efforts to reach agreement on this report. UN وأود أن أثني عليكم لما بذلتموه من جهود خلال فترة رئاستكم من أجل الدفع قُدماً بعمل مؤتمر نزع السلاح، ولا سيما جهودكم الدؤوبة من أجل تحقيق الاتفاق على هذا التقرير.
    We would like to express our appreciation to the High Representative, Carlos Westendorp, and the international organizations for their unremitting efforts to establish lasting peace in Bosnia and Herzegovina. UN ونود أن نعرب عن تقديرنا للممثل السامي، كارلوس ويستيندورب، وللمنظمات الدولية للجهود الدؤوبة ﻹرساء سلام دائم في البوسنة والهرسك.
    I want to pay tribute to your unremitting efforts to ensure this agreement and to express my admiration for the perseverance and commitment with which you have brought this stage of our work on the reform to completion. UN وأود أن أشيد بجهودكم الدؤوبة للحفاظ على هذا الاتفاق وأن أعرب عن اعجابنا بمثابرتكم والتزامكم اللذين أوصلا إلى هذه المرحلة من عملنا بشأن اﻹصلاح إلى نهايتها.
    To address that issue, the State had set up an address inquiry office immediately after the war under the people's security organ, which had made unremitting efforts to reunify countless families. UN ولمعالجة هذه المسألة أنشأت الدولة مكتباً يُعنى بالتحري عن العناوين عقب الحرب مباشرة في إطار جهاز الأمن الشعبي الذي بذل جهوداً دؤوبة ومتواصلة للم شمل عدد لا يحصى من الأسر.
    The international community has made unremitting efforts to advance the peace process. UN ويبذل المجتمع الدولي جهودا دؤوبة للتقدم بعملية السلام.
    He expressed appreciation to UNEP for its unremitting efforts to promote sustainable development. UN وأعرب عن تقديره لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة لما يبذله من جهود دؤوبة للنهوض بالتنمية المستدامة.
    China is ready to join with all other States in continuing our unremitting efforts to that end. UN والصين على استعداد للانضمام إلى جميع الدول الأخرى لمواصلة جهودنا الحثيثة لتحقيق ذلك المبتغى.
    The accomplishment of this task calls for joint unremitting efforts by the international community. UN ويتطلب انجاز تلك المهمة جهوداً مطردة ومشتركة من جانب المجتمع الدولي.
    We support the Agency's unremitting efforts to enhance the effectiveness and efficiency of its safeguards system. UN وندعم جهود الوكالة التي لا تكل لتعزيز فعالية نظامها للضمانات وكفاءته.
    The Chinese Government will continue to make unremitting efforts to advance democracy and to strengthen the legal system, while developing the economy so as to better ensure that its people enjoy human rights to the full. UN وستواصل الحكومة الصينية بذل جهود لا هوادة فيها من أجل تحسين الديمقراطية وتعزيز النظام القانوني، مع تطوير الاقتصاد حتى تضمن أن يتمتع شعبها تمتعا كاملا بحقوق اﻹنسان.
    China will, in a serious and responsible manner, continue to take part in the discussions on issues of arms trade, and make unremitting efforts for appropriately addressing problems caused by illicit trafficking in conventional weapons. UN وستواصل الصين، بطريقة جادة ومسؤولة، المشاركة في المناقشات بشأن قضايا تجارة الأسلحة، وبذل جهود لا تعرف الكلل لمعالجة المشاكل الناتجة عن الاتجار غير المشروع بالأسلحة التقليدية على النحو الملائم. مصر
    That demonstrates the commitment of the Government and its determination to stand by the international community in its unremitting struggle against terrorism and related crimes. UN ويبين ذلك رغبة الحكومة وعزمها على مشاركة المجموعة الدولية في مكافحة الإرهاب، والجرائم المرتبطة به، دون هوادة.
    Adverse conditions over a prolonged period had reduced the economic prospects of the Palestinian people, but he appreciated the unremitting efforts of the Palestinian people to develop their economy, with the support of the international community. UN وأضاف أن الأوضاع المعاكسة خلال فترة متطاولة قد حدت من الآفاق الاقتصادية للشعب الفلسطيني، ولكنه أعرب عن تقديره للجهود التي يبذلها الشعب الفلسطيني بلا كلل بغية تنمية اقتصاده، بدعم من المجتمع الدولي.
    To this end, the international community should continue to make unremitting efforts in the following areas. UN ولتحقيق ذلك، ينبغي للمجتمع الدولي أن يواصل بذل جهوده الدائبة في المجالات التالية.
    The Palestinians must curb the unremitting terrorist attacks and renounce violence and terror. UN ويجب على الفلسطينيين كبح جماح الهجمات الإرهابية المتواصلة والتخلي عن العنف والإرهاب.
    All the while, the unremitting suffering of the people of Afghanistan worsens. UN وفي غضون ذلك كله، تزداد سوءا معاناة شعب أفغانستان وهي معاناة لا تنقطع.
    68. To build a global alliance for development will require an unremitting effort. UN 68 - إن إقامة تحالف عالمي لأغراض التنمية يستلزم بذل جهود لا تني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more