"unresolved issues" - Translation from English to Arabic

    • المسائل العالقة
        
    • المسائل المعلقة
        
    • المسائل غير المحسومة
        
    • المسائل التي لم تحل
        
    • القضايا العالقة
        
    • مسائل عالقة
        
    • المسائل غير المحلولة
        
    • المسائل التي لم تحسم
        
    • مسائل لم تحل بعد
        
    • مسائل غير محسومة
        
    • للمسائل المعلقة
        
    • القضايا التي لا تزال دون حل
        
    • المسائل التي لم تُحل
        
    • بالمسائل المعلقة
        
    • القضايا التي لم تحل بعد
        
    Let me also refer to some unresolved issues that need further attention. UN وأود أن أشير أيضا إلى بعض المسائل العالقة التي تحتاج إلى مزيد من الاهتمام.
    Before taking a final decision, the Committee must carefully examine all the unresolved issues relating to the delegation of authority for disciplinary measures. UN وقبل اتخاذ قرار نهائي، يجب على اللجنة أن تدرس بدقة جميع المسائل العالقة المتصلة بتفويض سلطة اتخاذ تدابير تأديبية.
    forces, as well as support to Somali proxies by the Government of Ethiopia outside any exemption, remain unresolved issues. UN الصومال والقوات الكينية، وكذلك الدعم الذي تقدمه حكومة إثيوبيا لعملائها الصوماليين خارج أي إعفاء، من المسائل المعلقة.
    It recommended that work on the draft revised Model Law should be continued, focusing on the unresolved issues. UN وأوصت بمواصلة العمل بشأن مشروع القانون النموذجي المنقح، مع التركيز على المسائل غير المحسومة.
    However, a number of unresolved issues, described in detail in the present report, continue to render the state of the cessation of hostilities precarious and to hinder an agreement on a permanent ceasefire between Lebanon and Israel. UN غير أنه لا يزال هناك عدد من المسائل التي لم تحل والمفصلة في هذا التقرير، تجعل حالة وقف الأعمال العدائية هشة وتعوق التوصل إلى اتفاق بشأن وقف دائم لإطلاق النار بين لبنان وإسرائيل.
    Every ghost that's waiting has some sort of unresolved issues. Open Subtitles كل الأشباح التي تنتظر لديها نوع من القضايا العالقة.
    Many of the unresolved issues in these texts are interdependent and some outstanding questions affect more than one thematic area. UN ويتسم العديد من المسائل العالقة بالترابط، كما يؤثر بعضها في أكثر من مجال مواضيعي واحد.
    As we face the future, there remain many unresolved issues with respect to the advancement of women and achieving gender equality. UN وإذ نواجه المستقبل، لا يزال هناك الكثير من المسائل العالقة فيما يتصل بالنهوض بالمرأة وتحقيق المساواة بين الجنسين.
    She nevertheless reminded delegations that there were precedents where an accompanying resolution had incorporated understandings aimed at clarifying some unresolved issues. UN لكنها ذكَّرت الوفود بوجود سوابق لقرارات ملحقة تضم تفاهمات لتوضيح بعض المسائل العالقة.
    In so doing, the significance of the unresolved issues should be addressed and an indication given of how these issues might be resolved. UN وينبغي في سياق هذا العمل النظر في مدى أهمية المسائل المعلقة والإشارة إلى الكيفية التي يمكن أن تحل بها هذه المسائل.
    We expect the Security Council to continue its work and in the coming months to address a number of other unresolved issues. UN ونتوقع أن يواصل مجلس الأمن عمله وأن يتناول في الأشهر القادمة عدداً من المسائل المعلقة الأخرى.
    unresolved issues included how responsibilities were assigned and how to ensure appropriate accountability mechanisms. UN وتشمل المسائل غير المحسومة طريقة توزيع المسؤوليات، وكيفية ضمان وجود آليات ملائمة للمساءلة.
    In the chemical weapons field, Iraq further explained its account of the material balance of precursors for chemical warfare agents, although it did not settle unresolved issues on this subject. UN ففي مجال الأسلحة الكيميائية، قدم العراق مزيدا من الشرح لبيانه المتعلق بالتوازن المادي لسلائف عوامل الحرب الكيميائية، وإن كان لم يسوّ المسائل غير المحسومة في هذا الموضوع.
    The working group should consider unresolved issues and seek a compromise on the basis of the draft articles. UN وينبغي للفريق العامل أن ينظر في المسائل التي لم تحل وأن يسعى إلى إيجاد حل توفيقي على أساس مشروع المواد.
    The unresolved issues in the rules of procedure will be addressed later in the meeting. UN وسوف تعالج المسائل التي لم تحل بعد في النظام الداخلي في وقت لاحق من الاجتماع.
    So free association: any other unresolved issues? Open Subtitles إذا الجمعية المجانية: لحل أي من القضايا العالقة الاخرى؟
    Separately, UNAMID met with local government officials and community leaders who stated that the conflict involving the Salamat, Misseriya and Ta'aisha was rooted in unresolved issues related to land ownership. UN وفي سياق منفصل، التقت العملية المسؤولين الحكوميين المحليين وقادة المجتمع المحلي الذين أفادوا بأن النـزاع الذي تشارك فيه قبائل السلامات والمسيرية والتعايشة ناشئ من مسائل عالقة متعلقة بملكية الأرض.
    I think you and Helen have a lot of unresolved issues. Open Subtitles أظنكَ أنتَ و هليلين ، لديكما بعض المسائل غير المحلولة.
    Switzerland notes with satisfaction that a working plan has been put in place between the IAEA and Iran to respond to unresolved issues. UN وتلاحظ سويسرا مع الارتياح وضع خطة عمل بين الوكالة وإيران لمعالجة المسائل التي لم تحسم.
    There are also unresolved issues with respect to Iran's nuclear programme. UN كذلك هناك مسائل لم تحل بعد فيما يتصل ببرنامج إيران النووي.
    All of the options involve unresolved issues of possible long-term leakages, often unknown disposal costs, and perhaps most importantly, as yet unknown environmental impacts. UN وجميع الخيارات تنطوي على مسائل غير محسومة تتعلق بإمكان حدوث تسربات طويلة اﻷجل، وكثيرا ما تكون تكاليف التخلص غير معروفة، وربما كان اﻷمر اﻷكثر أهمية يتمثل في اﻵثار البيئية غير المعروفة بعد.
    His delegation would continue to seek compromise solutions to the unresolved issues surrounding the draft convention. UN وأكد عزم وفد بلده على مواصلة السعي إلى حلول وسط للمسائل المعلقة المحيطة بمشروع الاتفاقية.
    In spite of significant progress in the discussion of finance for sustainable development at both the national and international levels, more research work on the formulation of policy options needs to be undertaken to consolidate the progress achieved so far and address a large number of unresolved issues. UN وبالرغم من التقدم الهام المحرز في مناقشة تمويل التنمية المستدامة على الصعيدين الوطني والدولي، تدعو الحاجة إلى مزيد من البحث بشأن صياغة الخيارات المتعلقة بالسياسة بغية ترسيخ التقدم المحرز حتى اﻵن ومعالجة عدد من القضايا التي لا تزال دون حل.
    At the same time, some of the unresolved issues of the Vienna Conference remain on the agenda. UN وفي الوقت ذاته، لا تزال مدرجة في جدول اﻷعمال بعض المسائل التي لم تُحل من المسائل التي كانت مطروحة في مؤتمر فيينا.
    Public confidence is often affected by unresolved issues relating to previous elections. UN وكثيرا ما تتأثر ثقة عامة الناس بالمسائل المعلقة ذات الصلة بالانتخابات السابقة.
    So whenever I hit a wall, or, in this case, you, it tends to bring up a whole host of unresolved issues. Open Subtitles لذا كلما اصطدمت بحائط، أو، في هذه الحالة، يمكنك، أنه يميل إلى اخراج كل القضايا التي لم تحل بعد

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more