"unrwa operations" - Translation from English to Arabic

    • عمليات الأونروا
        
    • عمليات الوكالة
        
    • بعمليات الوكالة
        
    • لعمليات الأونروا
        
    Jordan, a middle-income country, is the centre for UNRWA operations for the region so these are really funds going to UNRWA programmes. UN والأردن، وهو بلد متوسط الدخل، هو مركز عمليات الأونروا في المنطقة، لذلك فإن هذه الأموال تذهب فعلاً إلى برامج الأونروا.
    Yet if additional funding was not forthcoming, there would be far-reaching consequences for UNRWA operations. UN ومع ذلك فإنها إذا لم تحصل على تمويل إضافي كانت العواقبُ بعيدةَ الأثر بالنسبة إلى عمليات الأونروا.
    It would do its utmost to facilitate UNRWA operations, subject to the safeguarding of its own security. UN وذكر أن إسرائيل ستبذل قصاراها لتيسير عمليات الأونروا رهناً بضمان أمنها.
    Jordan is the centre for UNRWA operations for the region so these are really funds going to UNRWA programmes. UN والأردن هو مركز عمليات الأونروا في المنطقة، لذلك فإن هذه الأموال موجهة في واقع الأمر إلى برامج الأونروا.
    The allegation was referred by the UNRWA investigative board to the Director of UNRWA operations in Jordan, and the staff member was summarily dismissed; UN وقد أحال مجلس التحقيق التابع للوكالة الادعاء إلى مدير عمليات الوكالة في الأردن، وتعرّض الموظف للفصل بإجراءات موجزة؛
    The Agency continued to make representations to the Israeli authorities at all levels, including at meetings with the Israeli Ministry of Foreign Affairs, to have the constraints affecting UNRWA operations removed or alleviated. UN وواصلت الوكالة تقديم الشكاوى إلى السلطات الإسرائيلية على جميع المستويات، بما في ذلك خلال اجتماعات مع وزير الخارجية الإسرائيلي، من أجل رفع القيود التي تضر بعمليات الوكالة أو التخفيف منها.
    We remain concerned, however, regarding a number of issues related to the politicization of UNRWA operations. UN على أن القلق ما زال يساورنا بالنسبة لعدد من المسائل المتصلة بصبغ عمليات الأونروا بالصبغة السياسية.
    We remain concerned, however, regarding a number of issues related to the politicization of UNRWA operations. UN ومع ذلك نظل قلقين بشأن عدد من القضايا المتصلة بتسيِّس عمليات الأونروا.
    UNRWA operations had begun to experience disruptions, and increasing incidents of destruction of its offices and equipment. UN وقد بدأت عمليات الأونروا تعاني من الاضطراب ومن حوادث متزايدة تتضمن تدمير مكاتبها ومعداتها.
    The influx continues to put enormous strain on UNRWA operations and poses a major challenge for the Agency, given that it is already struggling to maintain services for Palestine refugees in Lebanon. UN ولا يزال هذا التدفق يضع ضغطا هائلا على عمليات الأونروا ويشكل تحديا كبيرا بالنسبة للوكالة، نظرا لأنها تعاني بالفعل من صعوبات في مواصلة تقديم الخدمات للاجئين الفلسطينيين في لبنان.
    The Board has identified a number of issues that will need to be considered by management if the effectiveness of UNRWA operations is to be improved. UN حدد المجلس عددا من المسائل التي يتعيّن على الإدارة النظر فيها من أجل تحسين عمليات الأونروا.
    UNRWA does not have an anti-fraud policy document that guides management in addressing risks of fraud at all levels of UNRWA operations. UN ليس لدى الأونروا وثيقة سياسة عامة لمكافحة الغش تسترشد بها الإدارة في التصدي لمخاطر الغش على جميع مستويات عمليات الأونروا.
    It therefore asked that more financial resources be allocated to UNRWA operations in Jordan. UN ولذا فهي تطالب بزيادة المخصصات المالية الممنوحة لمنطقة عمليات الأونروا في الأردن.
    The influx has put enormous strain on UNRWA operations and poses a major challenge for the Agency, given that it is already struggling to maintain services for Palestine refugees in Lebanon. UN وقد وضع هذا التدفق ضغطا هائلا على عمليات الأونروا ويشكل تحديا كبيرا بالنسبة للوكالة، نظرا لأنها تعاني بالفعل من صعوبات في مواصلة تقديم الخدمات للاجئين الفلسطينيين في لبنان.
    The Agency had joined calls for the violence to end and had received assurances that the Syrian Government would facilitate UNRWA operations. UN وانضمت الوكالة إلى الدعوات المطالبة بإنهاء العنف وتلقت تأكيدات بأن الحكومة السورية ستقوم بتيسير عمليات الأونروا.
    The case was referred to the Director of UNRWA operations at the Gaza Field Office and remains under review. UN وأحيلت القضية إلى مدير عمليات الأونروا في المكتب الميداني في غزة وما زالت قيد الاستعراض.
    37. The Working Group also thanks UNRWA staff in the Syrian Arab Republic for their efforts to maintain service delivery and UNRWA operations, despite being affected by the conflict and taking on great personal risks. UN 37 - ويشكر الفريق العامل أيضا موظفي الأونروا في الجمهورية العربية السورية على ما يبذلونه من جهود لاستمرار تقديم الخدمات وتنفيذ عمليات الأونروا رغم تضررهم من النزاع ورغم تجشمهم مخاطر شخصية كبيرة.
    The consequent decrease in the value of the Syrian pound, the increase in the costs of basic commodities, the ongoing conflict and the physical damage to Agency assets have affected UNRWA operations in the region. UN أما التطورات التي تلت ذلك من انخفاض قيمة الليرة السورية وزيادة تكاليف السلع الأساسية إلى استمرار النزاع نفسه وتعرُّض أصول الوكالة لأضرار مادية، فقد أثّرت على عمليات الأونروا في المنطقة.
    Progress towards those goals will drive UNRWA operations during the biennium 2016-2017. UN وسيكون التقدم نحو تحقيق تلك الأهداف الدليل الذي تسترشد به عمليات الأونروا خلال فترة السنتين 2016-2017.
    In the Gaza Strip, unknown armed Palestinians fired at an UNRWA vehicle in which the Director of UNRWA operations in Gaza was travelling. UN وفي قطاع غزة، أطلق مسلحون فلسطينيون مجهولون النار على مركبة تابعة للأونروا كانت تقل مدير عمليات الوكالة في غزة.
    It summarizes the most notable political and security influences on UNRWA operations in Jordan, the Syrian Arab Republic, Lebanon, the West Bank and Gaza, and describes the Agency's operational context. UN ويوجز التقرير أهم المؤثرات السياسية والأمنية على عمليات الأونروا في الأردن والجمهورية العربية السورية ولبنان والضفة الغربية وغزة، ويصف سياق عمليات الوكالة.
    The ongoing situation in South Lebanon continued to influence the security situation in the rest of the country, but UNRWA operations were not disrupted. UN وظلت الحالة الجارية في جنوب لبنان تؤثر على الحالة اﻷمنية في بقية البلاد، ولكن دون أن يؤدي ذلك إلى اﻹخلال بعمليات الوكالة.
    In this regard, it welcomes the further implementation of the process, with its emphasis on building a strategic framework for UNRWA operations. UN وتود في هذا الصدد، أن ترحب بمواصلة تنفيذ العملية، مع التركيز على بناء إطار استراتيجي لعمليات الأونروا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more