"unsafe areas" - Translation from English to Arabic

    • مناطق غير آمنة
        
    • مناطق غير مأمونة
        
    • المناطق غير الآمنة
        
    In addition, humanitarian agencies are reluctant to undertake programmes that may encourage the return of displaced persons to unsafe areas. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن الوكالات الإنسانية تحجم عن الاضطلاع ببرامج يمكن أن تشجع عودة المشردين إلى مناطق غير آمنة.
    As a result, some refugees may have returned prematurely to unsafe areas of Burundi in search of food. UN ونتيجة لذلك، يمكن أن يكون بعض اللاجئين قد عادوا في وقت سابق لأوانه إلى مناطق غير آمنة في بوروندي بحثا عن طعام.
    The representative therefore strongly urged the Government not to coerce displaced persons to move to unsafe areas or areas where they would be unable to sustain themselves. UN ولذلك حث الممثل الحكومة بقوة على عدم إكراه المشردين على التحرك الى مناطق غير آمنة أو مناطق سيكونون فيها غير قادرين على إعالة أنفسهم.
    288. The health condition of people living in unsafe areas is not satisfactory. UN 288- والحالة الصحية للسكان اللذين يعيشون في مناطق غير مأمونة ليست مرضية.
    Sheikhs in camps who oppose returns to unsafe areas are targeted. UN والشيوخ في المخيمات الذين يعارضون العودة إلى المناطق غير الآمنة مستهدفون.
    Those who flee or who are expelled are denied access to safety - in their own or other countries - or are forced back to unsafe areas. UN ويُحال بين الهاربين والمطرودين وبين أي سبيل لﻷمان، سواء في بلدهم أو في بلدان أخرى، أو يُجبرون على العودة إلى مناطق غير آمنة.
    Insufficient humanitarian assistance or a total lack of it reportedly often left IDPs with no choice but to return to unsafe areas where at least they might have access to housing and basic foodstuffs. UN يضاف إلى ذلك أن عدم كفاية المساعدات الإنسانية، أو انعدامها تماماً، لم يترك للمشردين في كثير من الأحيان أي خيار سوى العودة إلى مناطق غير آمنة يمكنهم فيها، على الأقل، الحصول على المسكن والمواد الغذائية الأساسية.
    61. The Committee is concerned at the continued existence of landmines which endanger children playing in unsafe areas of the country and the slow removal of these devices. UN 61- يساور اللجنة قلق إزاء استمرار وجود الألغام الأرضية، وهو ما يعرّض للخطر الأطفال الذين يلعبون في مناطق غير آمنة من البلد، كما يساورها قلق إزاء بطء عملية إزالة تلك الألغام.
    (c) Not resort to forced relocation of displaced persons living in camps or unsafe areas without consulting them beforehand and offering acceptable alternatives; UN (ج) عدم اللجوء إلى إعادة التوطين القسرية للأشخاص المشردين الذين يعيشون في معسكرات أو مناطق غير آمنة من دون التشاور المسبق معهم وعرض بدائل مقبولة عليهم؛
    (c) Not resort to forced relocation of displaced persons living in camps or unsafe areas without consulting them beforehand and offering acceptable alternatives; UN (ج) عدم اللجوء إلى إعادة التوطين القسرية للأشخاص المشردين الذين يعيشون في معسكرات أو مناطق غير آمنة من دون التشاور المسبق معهم وعرض بدائل مقبولة عليهم؛
    (c) Not resort to forced relocation of displaced persons living in camps or unsafe areas without consulting them beforehand and offering acceptable alternatives; UN (ج) عدم اللجوء إلى إعادة التوطين القسرية للأشخاص المشردين الذين يعيشون في معسكرات أو مناطق غير آمنة من دون التشاور المسبق معهم وعرض بدائل مقبولة عليهم؛
    Poor urban settlements often form in city centres near environmentally unsafe areas, such as waste dumps or industrial sites, where inadequate water and sanitation infrastructure combined with highly concentrated living conditions make them particularly vulnerable to negative health outcomes (including infectious, respiratory and diarrheal diseases). UN وكثيراً ما تتشكل المستوطنات الحضرية الفقيرة في مراكز المدن بالقرب من مناطق غير آمنة بيئياً، مثل مدافن القمامة أو المواقع الصناعية()، حيث يكون السكان عرضة بوجه خاص لعواقب صحية وخيمة (بما في ذلك الأمراض المعدية وأمراض الجهاز التنفسي وأمراض الإسهال) بسبب عدم كفاية البنية التحتية لمرافق المياه والصرف الصحي فضلاً عن شدة اكتظاظ هذه الأماكن بالسكان.
    Second, they also form in city centres near environmentally unsafe areas, such as waste dumps or industrial sites, where inadequate water and sanitation infrastructure combined with highly concentrated living conditions make them particularly vulnerable to negative health outcomes (including infectious, respiratory and diarrheal diseases). UN وأما الثاني، فهو أن المستوطنات تتشكل أيضاً في مراكز المدن بالقرب من مناطق غير آمنة بيئياً، مثل مدافن القمامة أو المواقع الصناعية()، حيث يتعرض السكان بوجه خاص لعواقب صحية سلبية (بما في ذلك الأمراض المعدية وأمراض الجهاز التنفسي وأمراض الإسهال) بسبب عدم كفاية البنية التحتية لمرافق المياه والصرف الصحي بالاقتران مع أوضاع معيشية تتسم بالتركيز الشديد.
    (c) Supporting the provision of cooking fuel as part of lifesaving assistance and implementation of market-based livelihood programmes which can help prevent SGBV by removing the need for IDW to venture into unsafe areas to collect firewood or other resources to use themselves or to sell; UN (ج) دعم توفير وقود الطبخ في إطار المساعدة المنقذة للأرواح وتنفيذ برامج تأمين سبل العيش القائمة على السوق بما يمكن أن يساعد على منع العنف الجنسي والعنف القائم على نوع الجنس من خلال إزالة حاجة المشردات داخلياً إلى المغامرة في مناطق غير آمنة لجمع الحطب أو غيره من الموارد التي يستخدمنها لأغراضهن الخاصة أو يبعنها؛
    As a result, they sometimes have no choice but to travel to unsafe areas to find work, trade sex for food or become sex workers. UN ونتيجة لذلك، لا يكون لديهن خيار في بعض الأحيان سوى السفر إلى مناطق غير مأمونة لإيجاد فرص العمل وتجارة الجنس من أجل الحصول على الطعام أو الاشتغال بالجنس.
    Owing to the lack of security guarantees and threats from armed groups, populations living in unsafe areas remain out of reach for humanitarian agencies, particularly populations living along the eastern and southern borders. UN ونظرا لعدم وجود ضمانات أمنية والتهديدات الصادرة عن الجماعات المسلحة، فإن وصول الوكالات الإنسانية إلى السكان الذين يعيشون في مناطق غير مأمونة لا يزال متعذرا، ولا سيما السكان الذين يعيشون على طول الحدود الشرقية والجنوبية.
    International principles of refugee protection had been blatantly disregarded, with refugees being forced to return to unsafe areas or subjected to military attack, while in recent days, UNHCR had been forced to suspend its operations in the Democratic Republic of the Congo. UN فالمبادئ الدولية لحماية اللاجئين يستهتر بها استهتارا صارخا، حيث يجبر اللاجئون على العودة إلى مناطق غير مأمونة أو يتعرضون للهجمات العسكرية، في حين أجبرت المفوضية، في اﻷيام اﻷخيرة، على إيقاف عملياتها في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    One such plan, for example, called for elections in Baghdad and other urban areas and caucuses in other parts of the country; a different one called for elections in the " safer " areas (south and north of the country) and the use of caucuses in the " unsafe " areas (mostly the Sunni triangle). UN وتدعو إحدى تلك الخطط، مثلا، إلى إجراء انتخابات في بغداد، وأخرى في المناطق الحضرية، وتنظيم مجمعات في أجزاء أخرى من البلد؛ وتدعو خطة أخرى إلى إجراء انتخابات في المناطق " الأكثر أمنا " (في جنوب البلد وشماله)، واستخدام نظام المجمعات في المناطق " غير الآمنة " (وأغلبها في المثلث السني).
    Safety audits were conducted under this initiative in which women participated in " exploratory walkabouts " and identified unsafe areas and recommended solutions for action by appropriate authorities.382 Initiatives to enhance the safety of women living in refugee camps to gather firewood have also been implemented. UN وقد أُجريت مراجعات للسلامة بموجب هذه المبادرة شاركت فيها النساء بـ " بجولات استطلاعية على الأقدام " وحَدَّدْنَ المناطق غير الآمنة وأوصَيْنَ بحلول لتقوم بتنفيذها السلطات صاحبة الشأن.() ونُفِّذَت كذلك مبادرات لتحسين سلامة النساء الساكنات في مخيمات اللاجئين وهن يجمعن الحطب.
    (b) To address safety issues for girls in and out of school, including escorts to schools for girls in unsafe areas and effective investigation and prosecution of acts of corporal punishment, harassment or gender-based violence against girls at school; UN (ب) معالجة مسائل السلامة للفتيات داخل المدارس وخارجها، بما في ذلك مرافقة الفتيات إلى المدارس في المناطق غير الآمنة والتحقيق في أفعال العقوبة الجسدية أو التحرش أو العنف القائم على نوع الجنس ضد الفتيات في المدارس، وملاحقة هذه الأفعال؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more