"unstable political" - Translation from English to Arabic

    • السياسية غير المستقرة
        
    • السياسي غير المستقر
        
    • سياسية غير مستقرة
        
    • السياسية المزعزعة
        
    • السياسية المضطربة
        
    A strong recovery in terms of confidence in intraregional business transactions is not foreseen, considering the unstable political situation in the Mashreq. UN ومن غير المتوقع حدوث انتعاش قوي على صعيد الثقة في معاملات قطاع الأعمال داخل المنطقة بالنظر إلى الحالة السياسية غير المستقرة في المشرق.
    Serbian officials acknowledged that the Action Team has been working with diminished capacity due to the unstable political situation in Serbia and related uncertainties. UN واعترف المسؤولون الصرب بأن فريق العمل يعمل بقدرة متدنية بسبب الحالة السياسية غير المستقرة في صربيا وما يتصل بذلك من اضطرابات.
    Nevertheless, the tenor of media reporting remains highly charged and pernicious, reflecting the unstable political situation and further damaging the social fabric of the country. UN ومع ذلك فإن مضمون التقارير التي تنشرها وسائط الإعلام ما زال مشحونا ومؤذيا للغاية، وهو يعكس الحالة السياسية غير المستقرة ويلحق مزيدا من الضرر بالنسيج الاجتماعي للبلد.
    All initiatives were subject to delays, however, given the unstable political situation prevailing in the country and the challenge of building capacity for a new country that was a new party to the Protocol. UN بيد أن جميع المبادرات تتعرض للتأخير بالنظر إلى الوضع السياسي غير المستقر السائد في البلد والتحدي المتمثل في بناء القدرات اللازمة للبلد الجديد الذي هو طرف جديد في البروتوكول.
    Others have been asked not to have it because, supposedly, they are the underdogs or because they are supposed to run or operate on unstable political systems. UN وقد طُلب إلى البعض اﻵخر عدم حيازتها ﻷنه يُفترض أنهم الخاسرون أو ﻷنه يُظن بأنهم يسيرون أو يعملون على أساس نظم سياسية غير مستقرة.
    Given the unstable political situation in the continent, which is a source of concern for the entire international community, the Council has made commendable efforts to contain these conflicts. UN ونظرا للحالة السياسية المزعزعة في القارة، التي تشكل مصدق قلق للمجتمع الدولي بأسره، فإن المجلس يبذل جهودا محمودة لاحتواء هذه الصراعات.
    Moreover, in the last decade, many related issues, such as child exploitation in forced begging and cross border trafficking, have become aggravated by the unstable political situations. UN وعلاوة على ذلك تفاقمت خلال العقد المنصرم بعض المشاكل الأخرى ذات الصلة، مثل استغلال الأطفال في التسول بالإكراه والاتجار بهم عبر الحدود، وذلك بسبب الأوضاع السياسية المضطربة.
    In some countries unstable political conditions and continuing military involvement in politics have encouraged women to withdraw from political life. UN وفي بعض البلدان دفعت اﻷحوال السياسية غير المستقرة واستمرار اشتراك العسكريين في السياسة المرأة إلى الانسحاب من الحياة السياسية.
    Refugees to South Africa are largely from Africa, neighbouring states, and recently from Zimbabwe, where their unstable political situation has led to large numbers coming into South Africa in search of work, peace and security. UN واللاجئون في جنوب أفريقيا معظمهم من دول أفريقيا المجاورة، ومؤخراً من زمبابوي، حيث أدت أحوالهم السياسية غير المستقرة إلى مجيء أعداد كبيرة إلى جنوب أفريقيا بحثاً عن العمل والسلام والأمن.
    This concern is above all linked to the current unstable political situation in Armenia, the actual freezing by the Armenians of the settlement of the conflict over Nagorny Karabakh and the process of the talks while Armenia holds 20 per cent of Azerbaijani lands under occupation. UN ويرتبط هذا القلق قبل كل شيء بالحالة السياسية غير المستقرة في أرمينيا، وبالتجميد الفعلي من جانب الأرمن لتسوية النزاع الدائر حول ناغورني كاراباخ ولعملية المفاوضات، كما يرتبط باستمرار احتلال أرمينيا 20 في المائة من أراضي أذربيجان.
    However, many people recounted to the Special Rapporteur how, in the context of escalating tensions around the referendum and partition, and the generally unstable political relations between the two countries, they had lost their jobs and been subject to harmful rhetoric and threats in the media and within their communities. UN ومع ذلك، روى الكثيرون منهم إلى المقرر الخاص أنهم فقدوا وظائفهم، في سياق تصعيد التوتر بشأن الاستفتاء والانفصال والعلاقات السياسية غير المستقرة بين البلدين بوجه عام، وتعرضوا للخطابات المسيئة والتهديدات في وسائل الإعلام وداخل مجتمعاتهم المحلية.
    (c) unstable political environment. In some missions, including UNMEE, the unfavourable political environment has compelled the mission to build an above-average level of stock; UN (ج) البيئة السياسية غير المستقرة: إن البيئة السياسية غير المواتية في بعض البعثات، مثل بعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا، حملت البعثة على بناء مخزون يفوق مستواه المتوسط.
    31. Notwithstanding the achievements highlighted above, the unstable political environment made it difficult to successfully engage with the authorities prior to the elections, and the post-electoral crisis had a negative impact on the gains achieved in the area of human rights. UN 31 - ورغم المنجزات المذكورة أعلاه، ففي ظل البيئة السياسية غير المستقرة تعذر العمل بنجاح مع السلطات قبل الانتخابات، وكان للأزمة التي أعقبت تلك الانتخابات أثر سلبي على المكاسب التي تحققت في مجال حقوق الإنسان.
    14. The unspent balance of $124,600 under this heading is attributable to the suspension of consultant services for national institutions of justice and the cancellation of workshops in core journalistic techniques owing to the unstable political situation in the country, particularly after the November 2004 crisis, as well as to reduced requirements for consultant services for the conduct of training programmes. UN 14 - يعزى الرصيد غير المستعمل البالغ 600 124 دولار تحت هذا البند إلى تعليق الخدمات الاستشارية المقدمة إلى مؤسسات العدالة الوطنية وإلغاء حلقات العمل المعنية بتقنيات الصحافة الأساسية نظرا للحالة السياسية غير المستقرة في البلد، ولا سيما بعد أزمة تشرين الثاني/نوفمبر 2004، فضلا عن انخفاض الاحتياجات المتعلقة بالخدمات الاستشارية اللازمة للقيام ببرامج تدريبية.
    The non-completion of the output resulted from the unstable political situation as a result of the elections and the M23 insurgency UN عدم إنجاز الاجتماعات ناجم عن الوضع السياسي غير المستقر نتيجة للانتخابات ولتمرد حركة 23 آذار/مارس
    The unstable political environment and ongoing conflict make delivery of assistance very difficult and sometimes dangerous. UN فالمناخ السياسي غير المستقر والصراع المستمر يجعلان من توصيل المساعدات أمرا بالغ الصعوبة، بل وفي بعض الأحيان مهمة حافلة بالخطورة.
    In Albania, despite the unstable political situation, UNDCP succeeded in the organization of training and the provision of basic equipment for the anti-narcotics police. UN وفي ألبانيا ، وعلى الرغم من الوضع السياسي غير المستقر هناك ، نجح اليوندسيب في تنظيم دورة تدريبية وتوفير المعدات اﻷساسية لشرطة مكافحة المخدرات .
    We must now establish agreements in the medium and long term that can be maintained even in unstable political environments. UN ويجب الآن أن نوجد اتفاقات على المدى المتوسط والمدى الطويل يمكن الحفاظ عليها حتى في بيئات سياسية غير مستقرة.
    In my view, such an announcement on the termination of refugee status might by misused by some parties in the pre-election period and complicate an already unstable political environment in the country. UN وفي رأيي، قد تسيء بعض الأطراف استخدام هذا الإعلان المتعلق بإنهاء مركز اللاجئ في الفترة التي تسبق الانتخابات، مما يؤدي إلى تعقيد بيئة سياسية غير مستقرة أصلا في البلد.
    There was extensive discussion on the difficulties faced by Somalia in achieving compliance within a very unstable political situation. UN 219- جرت مناقشة مستفيضة حول الصعوبات التي تواجه الصومال في تحقيق الامتثال في ظل أوضاع سياسية غير مستقرة للغاية.
    This unstable political environment has rendered most aspects of intra—regional economic cooperation dependent upon shifting political alignments in the region, and between the region and external powers. UN وقد أسفرت هذه البيئة السياسية المضطربة عن جعل معظم جوانب التعاون الاقتصادي ضمن المنطقة يعتمد على تحالفات سياسية متغيرة ضمن المنطقة، وبين المنطقة والقوى الخارجية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more