"unsuccessfully" - Translation from English to Arabic

    • دون جدوى
        
    • بلا جدوى
        
    • بدون جدوى
        
    • دون نجاح
        
    • بدون نجاح
        
    • عبثا
        
    • ولم ينجح
        
    • دون طائل
        
    • باءت بالفشل
        
    • لم تكلل بالنجاح
        
    • بلا طائل
        
    • فيها محاولاته غير الناجحة
        
    • يفلحوا في
        
    • وفشلنا
        
    • ولكن لم ينجحوا
        
    The petitioner adds that she has initiated and followed through two sets of court proceedings, both unsuccessfully. UN وتضيف صاحبة البلاغ أنها باشرت وانخرطت في مجموعتين من الإجراءات القضائية دون جدوى في الحالتين.
    The petitioner adds that she has initiated and followed through two sets of court proceedings, both unsuccessfully. UN وتضيف صاحبة البلاغ أنها باشرت وانخرطت في مجموعتين من الإجراءات القضائية دون جدوى في الحالتين.
    The Institute told the Board that it had sought unsuccessfully for extra funding to publish more copies. UN وأبلغ المعهد المجلس بأنه قد التمس تمويلا إضافيا لنشر المزيد من النسخ ولكن دون جدوى.
    She has tried unsuccessfully to secure the prosecution and punishment of a series of discriminatory acts and has exhausted domestic remedies. UN وقد حاولت بلا جدوى مقاضاة مجموعة من الأفعال التمييزية والمعاقبة عليها، وقد استنفدت سبل الانتصاف المحلية.
    The Criminal Investigations Office also tried, unsuccessfully, to find out whether a fourth person had been present during the alleged ill-treatment. UN كما حاول مكتب التحقيقات الجنائية بدون جدوى تحديد ما إذا كان شخص رابع كان حاضراً خلال سوء المعاملة المدعاة.
    Some reports state that prisoners who tried unsuccessfully to escape were shot. UN وتصرح بعض التقارير بأن السجناء الذين حاولوا الفرار دون نجاح قد قتلوا رميا بالرصاص.
    There, both counsel again unsuccessfully attempted to see him. UN وهناك، حاول المحاميان الالتقاء به مجدداً دون جدوى.
    Both during the trial and after he started serving his sentence, the author unsuccessfully complained to the courts regarding the violation of his right to have an interpreter during the proceedings. UN وقد توجّه صاحب البلاغ دون جدوى بشكاوى إلى المحاكم، أثناء المحاكمة وبعد بداية قضاء مدة السجن المحكوم بها عليه، متظلماً من انتهاك حقه في الاستعانة بخدمات مترجم شفوي.
    Its decision was unsuccessfully appealed through three court instances. UN وطُعن في قراره دون جدوى أمام ثلاث درجات من المحاكم.
    She further submits that she has done everything in her power to get in touch with her family, albeit unsuccessfully. UN وتدعي أيضاً أنها بذلت كل ما في وسعها للاتصال بأسرتها لكن دون جدوى.
    Farmers often struggle unsuccessfully to produce enough food for their own subsistence. UN وغالبا ما يكافح المزارعون دون جدوى لإنتاج ما يكفي من الغذاء لاستخدامهم الكفافي.
    His family was not informed about where he was taken and unsuccessfully searched for him. UN ولم تُخبَر أسرته بالمكان الذي اقتيد إليه وبحثت عنه دون جدوى.
    The Government has attempted unsuccessfully to reach out to the group. UN وقد حاولت الحكومة دون جدوى مدّ جسور التواصل مع هذه المجموعة.
    She has tried unsuccessfully to secure the prosecution and punishment of a series of discriminatory acts and has exhausted domestic remedies. UN وقد حاولت بلا جدوى مقاضاة مجموعة من الأفعال التمييزية والمعاقبة عليها، وقد استنفدت سبل الانتصاف المحلية.
    Since her return to Livno in 1997 she had unsuccessfully tried to obtain a court decision awarding her repossession of her property. UN ومنذ عودتها إلى ليفنو في عام 1997، كانت قد حاولت بدون جدوى الحصول على قرار من المحكمة يعيد إليها ملكية بيتها.
    His delegation had repeatedly but unsuccessfully asked the sponsors to hold informal consultations to discuss the matter further. UN وقال إن وفده طلب تكرارا ولكن دون نجاح من مقدمي مشروع القرار القيام بمشاورات رسمية لإجراء مزيد من المناقشة للمسألة.
    Pakistan had sought to promote that objective unsuccessfully for over two decades. UN فقد سعت باكستان لتعزيز ذلك الهدف بدون نجاح خلال العقدين الماضيين.
    One boy used a broker after unsuccessfully attempting to join voluntarily. UN واستخدم أحد الصبية سمسارا بعد أن حاول عبثا الالتحاق طوعا.
    The author's unsuccessfully appealed these decisions in separate proceedings, relating to each parcel of shares, before different courts. UN ولم ينجح طعن أصحاب البلاغ في هذه القرارات في إجراءات مستقلة، لكل مجموعة من الأسهم، أمام محاكم مختلفة.
    It is obvious that the groups that initiated and lobbied for the adoption of the resolution had used the services of unfriendly and, at times, hostile elements, which out of base motives and mercenary interests have been trying unsuccessfully to undermine the authority of Turkmenistan on the international scene. UN ومن الواضح أن المجموعات التي أثارت المسألة وسعت إلى الحصول على التأييد لاعتماد القرار، قد لجأت إلى خدمات عناصر غير صديقة بل ومعادية أحيانا، ظلت تحاول دون طائل زعزعة أسس سلطة تركمانستان في الساحة الدولية، بسبب دوافع غير شريفة وخدمة لمصالح المرتزقة.
    Specifically, the Office of the Prosecutor has unsuccessfully sought to obtain a number of key military documents related to Operation Storm in 1995. UN وتحديدا، باءت بالفشل محاولات مكتب المدعي العام الحصول على عدد من الوثائق العسكرية الرئيسية المتصلة بـ ' عملية العاصفة` التي تم الاضطلاع بها في عام 1995.
    On 6 August 1998, the Superior Court declined jurisdiction given that proceedings had already been undertaken in the Federal Court, albeit unsuccessfully. UN وفي 6 آب/أغسطس 1998، قضت المحكمة العليا بعدم الاختصاص نظراً لأن المحكمة الفيدرالية نظرت بالفعل في هذا القضية، رغم أنها لم تكلل بالنجاح.
    This was done after appeals had been made unsuccessfully over the radio, on television and in newspapers for the families to come and identify the bodies. UN وتم ذلك بعد أن وجهت بلا طائل نداءات عبر الاذاعة والتلفزيون والصحف الى اﻷسر لتأتي وتتعرف على الجثث.
    7.4 The author further states that the prosecutor did not allow him or his defence lawyer to become acquainted with the pretrial investigation materials concerning the questioning of witnesses P and N, which took place on 31 May 2006 and 30 June 2006, nor the questioning of witness B. He provides information on how he had unsuccessfully challenged the refusal decisions in court. UN 7-4 ويذكر صاحب البلاغ كذلك أن المدعي العام لم يسمح له أو لمحاميه بالاطلاع على مواد التحقيق السابق للمحاكمة المتعلقة باستجواب الشاهدين P وN الذي جرى في 31 أيار/مايو 2006 و30 حزيران/يونيه 2006، أو استجواب الشاهد B. ويقدم معلومات يبيّن فيها محاولاته غير الناجحة للطعن في قرارات الرفض في المحكمة.
    The Committee further notes the authors' explanation that they had exhausted all available domestic remedies and had unsuccessfully requested a supervisory review from the Chairman of the Brest Regional Court, the Chairman of the Supreme Court and the Brest Regional Prosecutor. UN وتشير اللجنة أيضاً إلى بيان أصحاب البلاغ بأنهم استنفدوا جميع سبل الانتصاف المحلية المتاحة ولم يفلحوا في الحصول على طلب بأن يجري رئيس المحكمة الإقليمية في بريست ورئيس المحكمة العليا والمدعي العام الإقليمي في بريست مراجعة قضائية.
    4.4 The complainants have also unsuccessfully sought ministerial intervention eight times between 2007 and 2011. UN 4-4 وفي ثماني مرات بين عامي 2007 و2011، التمس أصحاب الشكوى أيضاً تدخل الوزارة، ولكن لم ينجحوا في ذلك().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more