"unsuitable" - Translation from English to Arabic

    • غير مناسبة
        
    • غير ملائمة
        
    • غير مناسب
        
    • غير المناسبة
        
    • غير صالحة
        
    • غير ملائم
        
    • غير الملائمة
        
    • غير المناسبين
        
    • غير المناسب
        
    • لا تصلح
        
    • غير ملائمين
        
    • غير مناسبين
        
    • الغير مناسب
        
    • غير صالح
        
    • غير الصالحة
        
    The makeshift accommodation in which the refugees are housed is also highly unsuitable for the winter ahead. UN وأماكن اﻹقامة المؤقتة التي يؤوى فيها اللاجئون غير مناسبة الى حد كبير أيضا للشتاء القادم.
    I know it's an unsuitable moment. You're having breakfast. Open Subtitles أعرف أنها لحظة غير مناسبة وأنتم تتناولون إفطاركم
    The remainder of these generators were unsuitable for use in the local climate, being designed for use in tropical weather. UN وكانت بقية هذه المولدات غير ملائمة للاستخدام في المناخ المحلي، حيث أنها مصممة للاستخدام في جو المناطق المدارية.
    Rachel Witch burn, you've exhibited behavior unsuitable for a Kappa. Open Subtitles رايتشل ويتش بيرن, لقد اضهرتى سلوك غير مناسب كاكابا
    Demand for commercial and residential land in cities has led to use of unsuitable terrain prone to natural hazards. UN وقد أدى الطلب على الأرض التجارية والسكنية في المدن إلى استخدام الأراضي غير المناسبة المعرضة للأخطار الطبيعية.
    Mining should not result in leaving the land unsuitable for further uses. UN ويجب ألا تؤدي أعمال التعدين إلى جعل الأرض غير صالحة للاستخدامات الأخرى مستقبلا.
    The accommodation occupied by those remaining on the waiting list is not necessarily unsuitable for their present requirements. UN وأما السكن الذي يقيم فيه المتبقين في قائمة الانتظار فهو ليس بالضرورة غير ملائم لمتطلباتهم الحالية.
    She had also noted that the shelters were unsuitable and that the language services were inadequate. UN ولاحظت أيضا أن أماكن الإيواء غير مناسبة وأن الخدمات اللغوية غير كافية.
    She wished to know what kind of opportunity for contestation had been given to the parties before they had been ruled unsuitable for the ballot. UN وقالت إنها تود أن تعرف ما هي فرصة الطعن التي أتيحت للأحزاب قبل تقرير أنها غير مناسبة للاقتراع.
    This approach is not always possible, as the relevant teaching material is often unobtainable or unsuitable. UN وهذا النهج ليس ممكناً دوماً لأن مواد التدريس ذات الصلة هي في حالات كثيرة إما غير متاحة أو غير مناسبة.
    By making sure it's not left with an unsuitable mother. Open Subtitles لأتأكد بأن الطفل لن يبقى مع ام غير ملائمة.
    Accommodation will also be available for juveniles who are under court ordered supervision and whose home environment has been deemed unsuitable. UN وسوف يستوعب هذا المبنى أيضاً الأحداث الذين يخضعون للمراقبة بأمر من المحكمة والذين اعتُبرت بيئتهم المنزلية غير ملائمة.
    Where slums are located in dangerous or unsuitable locations, arrangements are needed to move the residents elsewhere. UN ومن الضروري عمل الترتيبات اللازمة لنقل سكان الأحياء الفقيرة الواقعة في مناطق خطرة أو غير ملائمة إلى مناطق أخرى.
    Now I'll show you what's unsuitable for family audience. Open Subtitles الان . ساريكم عرض غير مناسب للمشاهده العائليه
    He repeated that the term " recommendation " was unsuitable in the case of endosulfan, suggesting that the Committee should instead use " observation " . UN وكرر القول بأن مصطلح ' ' توصية`` غير مناسب في حالة الإندوسلفان، مقترحاً أن تستخدم اللجنة بدلاً من ذلك مصطلح ' ' ملاحظة``.
    Little knowledge, attitudes, unsuitable behaviors of woman, their family and community regarding health. UN :: ضآلة المعرفة، والمواقف، والسلوكيات غير المناسبة للمرأة، وأسرتها والمجتمع المحلي فيما يتعلق بالصحة.
    Operators should ensure that only hazardous waste originating from trustworthy parties is accepted and deliveries of unsuitable waste refused. UN وينبغي أن يضمن المشغلون عدم قبول سوى النفايات الخطرة الناشئة من أطراف موثوق بها، ورفض شحنات النفايات غير المناسبة.
    The interruption has totally disrupted the lives of the people of Kinshasa. Food in cold storage has become unsuitable for consumption and the scarcity of foodstuffs and shortage of fuel are aggravating the situation. UN وقد ولﱠد هذا الانقطاع فوضى شديدة في الحياة الاجتماعية لسكان كينشاسا وأصبحت المواد الغذائية التي تحتاج الى تبريد غير صالحة للاستهلاك؛ وزادت من خطورة الحالة ندرة المواد الغذائية وقلة الوقود المتوافر.
    Um, then, three years ago, the building was deemed unsuitable. Open Subtitles لذا ،منذ ثلاثة سنوات تم أعتبار المبنى غير ملائم
    This is intended as a pre-screening process for new proposals to identify unsuitable projects before UNFPA is committed to accepting them. UN والغاية من وراء ذلك هي القيام مسبقا بتمحيص الاقتراحات الجديدة لتعيين المشاريع غير الملائمة قبل أن يلتزم الصندوق بقبولها.
    They also regulate childminding activities by prohibiting unsuitable persons from acting as childminders. UN كما ينظمان أنشطة مجالسة الطفل بحظر العمل كجليس للأطفال على الأشخاص غير المناسبين لذلك.
    28. Mr. Thelin said that he, too, felt it was unsuitable to introduce a matter of substance in a paragraph devoted to form. UN 28 - السيد ثيلين: قال إنه هو الآخر يرى أن من غير المناسب إدراج مسألة تتعلق بالموضوع في فقرة مخصصة للشكل.
    They are, therefore, particularly unsuitable for use in urban settings where there is reason to believe civilians may be present. UN ولذا، فهي لا تصلح للاستخدام في الأماكن الحضرية حيث هناك من الأسباب ما يدعو للاعتقاد بوجود مدنيين.
    Inadequate reference checks could expose the Tribunal to the risk of unsuitable candidates being appointed. UN ومن شأن عمليات التحقق غير الوافية بالمحكمة أن تؤدي إلى قيام بتعيين مرشحين غير ملائمين.
    The vessels are unsuitable for open waters and are both based in Dili. UN والزورقان غير مناسبين للاستخدام في عرض البحر، وكلاهما متمركز في ديلي.
    That's why you find yourself drawn to unsuitable partners. Open Subtitles و لهذا السبب ترين نفسك تنجذيب الى الشخص الغير مناسب
    Some time later, hidden deformities attributable to the accident were discovered which made the drier unsuitable for its intended use. UN وبعد مضي بعض الوقت على ذلك، اكتُشفت عيوب خفيّة تُعزى للحادث جعلت المجفّف غير صالح للاستعمال في الغرض المقرّر له.
    The increase in vulnerability was due to increased poverty, environmental degradation, urban growth, value of constructed environment and unsuitable development processes. UN وأما الازدياد في قابلية التعرّض للأخطار فهو ناجم عن ازدياد الفقر وتدهور البيئة والنمو الحضري وسوء قيمة بيئة الانشاءات المشيّدة وكذلك عمليات التنمية غير الصالحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more