"unsustainable and" - Translation from English to Arabic

    • أنماط الاستهلاك والإنتاج
        
    • غير مستدامة وغير
        
    • غير المستدامة وغير
        
    • لا يمكن تحمله
        
    • لا يمكن تحملها أو
        
    • أن تستمر ولا
        
    • يمكن الإبقاء عليها وتشكل
        
    • غير القابل للاستدامة
        
    • غير المستدام
        
    • وغير المستدامة
        
    • ولا يمكن تحمله
        
    • لا يجوز أن يستمر وأنه
        
    • لا يطاق
        
    They also recognized that poverty eradication, changing unsustainable and promoting sustainable patterns of consumption and production, and protecting and managing the natural resource base are the overarching objectives of, and essential requirements for, sustainable development. UN وأقرَّ المجتمع الدولي أيضاً بأن القضاء على الفقر، وتغيير أنماط الاستهلاك والإنتاج غير المستدامة وترويج أنماطهما المستدامة، وحماية قاعدة الموارد الطبيعية وإدارتها هي الأهداف العليا للتنمية المستدامة وهي المتطلبات الأساسية لتلك التنمية.
    Recognizing that eradicating poverty, changing unsustainable and promoting sustainable patterns of consumption and production, and protecting and managing the natural resource base of economic and social development are the overarching objectives of and essential requirements for sustainable development, UN وإذ تسلِّم بأن القضاء على الفقر وتغيير أنماط الاستهلاك والإنتاج غير المستدامة وتشجيع أنماط الاستهلاك والإنتاج المستدامة وحماية قاعدة الموارد الطبيعية اللازمة للتنمية الاقتصادية والاجتماعية وإدارتها هي منتهى الغايات المنشودة من التنمية المستدامة والشروط الأساسية لتحقيقها،
    Recognizing that eradicating poverty, changing unsustainable and promoting sustainable patterns of consumption and production and protecting and managing the natural resource base of economic and social development are the overarching objectives of and essential requirements for sustainable development, UN وإذ تسلّم بأن القضاء على الفقر وتغيير أنماط الاستهلاك والإنتاج غير المستدامة وتشجيع أنماط الاستهلاك والإنتاج المستدامة وحماية قاعدة الموارد الطبيعية اللازمة للتنمية الاقتصادية والاجتماعية وإدارتها هي منتهى الغايات المنشودة من التنمية المستدامة والشروط الأساسية لتحقيقها،
    It is a situation that is both unsustainable and extremely volatile. UN إنها حالة غير مستدامة وغير مستقرة إلى أبعد الحدود.
    unsustainable and inequitable production and consumption patterns are placing the very survival of humanity at risk. UN أما أنماط الإنتاج والاستهلاك غير المستدامة وغير المنصفة فتهدد البشرية في بقائها أصلاً.
    Recognizing that eradicating poverty, changing unsustainable and promoting sustainable patterns of consumption and production and protecting and managing the natural resource base of economic and social development are the overarching objectives of and essential requirements for sustainable development, UN وإذ تسلّم بأن القضاء على الفقر وتغيير أنماط الاستهلاك والإنتاج غير المستدامة وتشجيع أنماط الاستهلاك والإنتاج المستدامة وحماية قاعدة الموارد الطبيعية اللازمة للتنمية الاقتصادية والاجتماعية وإدارتها هي منتهى الغايات المنشودة من التنمية المستدامة والشروط الأساسية لتحقيقها،
    Recognizing that eradicating poverty, changing unsustainable and promoting sustainable patterns of consumption and production and protecting and managing the natural resource base of economic and social development are the overarching objectives of and essential requirements for sustainable development, UN وإذ تسلّم بأن القضاء على الفقر وتغيير أنماط الاستهلاك والإنتاج غير المستدامة وتشجيع أنماط الاستهلاك والإنتاج المستدامة وحماية قاعدة الموارد الطبيعية اللازمة للتنمية الاقتصادية والاجتماعية وإدارتها هي منتهى الغايات المنشودة من التنمية المستدامة والشروط الأساسية لتحقيقها،
    Poverty eradication, changing unsustainable and promoting sustainable patterns of consumption and production, and protecting and managing the natural resource base of economic and social development are the overarching objectives of and essential requirements for sustainable development. UN وتتمثل الأهداف الشاملة للتنمية المستدامة ومتطلباتها الضرورية في القضاء على الفقر، وتغيير أنماط الاستهلاك والإنتاج غير المستدامة وتشجيع المستدام منها، وحماية وضبط قاعدة الموارد الطبيعية اللازمة للتنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    Recognizing that eradicating poverty, changing unsustainable and promoting sustainable patterns of consumption and production and protecting and managing the natural resource base of economic and social development are the overarching objectives of and essential requirements for sustainable development, UN وإذ تسلم بأن القضاء على الفقر وتغيير أنماط الاستهلاك والإنتاج غير المستدامة وتشجيع أنماط الاستهلاك والإنتاج المستدامة وحماية قاعدة الموارد الطبيعية اللازمة للتنمية الاقتصادية والاجتماعية وإدارتها هي منتهى الغايات المنشودة من التنمية المستدامة والشروط الأساسية لتحقيقها،
    10. Leaders and other participants also recognized that poverty eradication, changing unsustainable and promoting sustainable patterns of consumption and production, and protecting and managing the natural resource base of economic and social development are the overarching objectives of and requirements for sustainable development. UN 10 - وأقرّ القادة وسائر المشاركين أيضا بأن الأهداف العامة للتنمية المستدامة والشروط اللازمة لتحقيقها تتمثل في القضاء على الفقر، وتغيير أنماط الاستهلاك والإنتاج غير المستدامة وتعزيز الأنماط المستدامة، وحماية وإدارة رصيد الموارد الطبيعية الذي يرفد التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    Recognizing that eradicating poverty, changing unsustainable and promoting sustainable patterns of consumption and production and protecting and managing the natural resource base of economic and social development are the overarching objectives of and essential requirements for sustainable development, UN وإذ تسلم بأن القضاء على الفقر وتغيير أنماط الاستهلاك والإنتاج غير المستدامة وتشجيع أنماط الاستهلاك والإنتاج المستدامة وحماية قاعدة الموارد الطبيعية اللازمة للتنمية الاقتصادية والاجتماعية وإدارتها هي منتهى الغايات المنشودة من التنمية المستدامة والشروط الأساسية لتحقيقها،
    48. Current patterns of consumption and production were unsustainable and rested on the spoliation of natural resources and ecosystems for the benefit of a minority. UN 48 - وتعد أنماط الاستهلاك والإنتاج الحالية أنماطاً غير مستدامة وتعتمد على تبديد الموارد الطبيعية والنظم الإيكولوجية لمنفعة الأقلية.
    However, the necessary growth could not be based on unsustainable and unequal non-participatory financial systems. UN غير أن النمو الضروري لا يمكن أن يستند إلى نظم مالية غير مستدامة وغير قائمة على المشاركة المنصفة.
    Military doctrines based on the possession of nuclear weapons are unsustainable and unacceptable. UN النظريات العسكرية القائمة على أساس امتلاك أسلحة نووية هي نظريات غير مستدامة وغير مقبولة.
    unsustainable and inequitable production and consumption patterns are placing the very survival of humanity at risk. UN أما أنماط الإنتاج والاستهلاك غير المستدامة وغير المنصفة فتهدد البشرية في بقائها أصلاً.
    In addition, the Eritrean restriction dramatically affects the security of United Nations peacekeepers and their operations, to the extent that the continuing occupation of small posts in isolated places -- which constitute 18 out of 40 locations -- has become unsustainable and is no longer operationally viable. UN وعلاوة على ذلك، يؤثر التقييد الذي تفرضه إريتريا بشكل كبير على أمن أفراد حفظ السلام التابعين للأمم المتحدة وعملياتهم، لدرجة أن مواصلة التمركز في مواقع صغيرة في مناطق معزولة، تمثل 18 موقعا من أصل 40 موقعا، أصبحت أمرا لا يمكن تحمله وما عاد ممكنا على صعيد العمليات.
    :: Debt problems include unsustainable and unresolved debt. UN :: تشمل مشاكل الديون تلك المتعلقة بالديون التي لا يمكن تحملها أو التي لم تتوفر لها حلول.
    28. Military doctrines based on the possession of nuclear weapons were unsustainable and unacceptable. UN 28 - وأضاف أن النظريات العسكرية القائمة على امتلاك الأسلحة النووية لا يمكن أن تستمر ولا يمكن قبولها.
    35. An incontestable fact established by the fact-finding mission was that a stalemate situation has developed between Djibouti and Eritrea and that it can be resolved only through diplomatic means, especially because the current levels of military deployment are unsustainable and place an unfair burden on the peoples of both Djibouti and Eritrea. UN 35 - وهناك أمر لا نزاع فيه أكدته بعثة تقصي الحقائق وهو أن مأزقا قد نشأ بين جيبوتي وإريتريا، وهو مأزق لا يمكن الخروج منه إلا بالوسائل الدبلوماسية، لا سيما أن المستويات الحالية للقوات العسكرية المنتشرة مستويات لا يمكن الإبقاء عليها وتشكل عبئا جائرا على شعبي جيبوتي وإريتريا.
    No country has changed more since 1959 or sought to change this unsustainable and unjust world order with more courage and dedication than Cuba. UN وما من بلد غيﱠر منذ ١٩٥٩ أو سعى إلى أن يغير هذا النظام العالمي غير القابل للاستدامة وغير العادل بشجاعة وتفان بأكثر مما فعلت كوبا.
    Addressing the unsustainable and apparently contradictory nature of this situation is the top priority of management and deserves the full attention of the Executive Board. UN وتشكِّـل معالجة الطابع غير المستدام والمتناقض ظاهريا لهذه الحالة أولوية عليا بالنسبة للإدارة وتستحق كامل اهتمام المجلس التنفيذي.
    In this regard, the proposal before the United Nations for an alliance of civilizations holds immense promise, provided that it is not captured by those states that hanker after an ignoble, unattainable, unsustainable and fundamentally immoral hegemony. UN وفي هذا الصدد، فإن الاقتراح المعروض على الأمم المتحدة لتشكيل تحالف الحضارات يبشر بصورة كبيرة شرط ألا تستحوذ عليه تلك الدول التي تلهث وراء السيطرة الخسيسة والبعيدة المنال وغير المستدامة والتي هي أصلا سيطرة غير أخلاقية.
    In this regard, the situation on the ground continues to remain highly volatile and unsustainable and requires urgent redress by the international community so as to bring a halt to the massive violations that continue to be perpetrated by Israel against the Palestinian people. UN وفي هذا الصدد، يظل الوضع على الأرض شديد التقلب ولا يمكن تحمله ويستلزم معالجة عاجلة من المجتمع الدولي لوضع حد للانتهاكات الواسعة النطاق التي تواصل إسرائيل ارتكابها في حق الشعب الفلسطيني.
    Reaffirming that the widening gap between the economically developed and developing countries is unsustainable and that it impedes the realization of human rights in the international community, and makes it all the more imperative for every nation, according to its capacities, to make the maximum possible effort to close this gap, UN وإذ يؤكد مجدداً أن اتساع الفجـوة بين البلـدان المتقدمـة اقتصادياً والبلـدان النامية أمر لا يجوز أن يستمر وأنه يعوق إعمال حقوق الإنسان في المجتمع الدولي ويزيد من حتمية قيام كل بلد ببذل قصارى جهده لسد هذه الفجوة وفق قدراته،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more