"unsustainable debt" - Translation from English to Arabic

    • الديون التي لا يمكن تحملها
        
    • ديون لا يمكن تحملها
        
    • الديون غير المستدامة
        
    • ديون لا تقدر على تحملها
        
    • الدين غير المستدام
        
    • الديون غير المقدور عليها
        
    • القدرة على تحمل الدين
        
    • المتعلقة بالديون غير المقدور
        
    • بالديون غير المقدور على
        
    • القدرة على تحمل الديون
        
    • الاستدانة التي لا يمكن تحملها
        
    • الديون غير المستدام
        
    • بديون لا يمكن تحملها
        
    • لا تحتمل من الديون
        
    • ديون لا يمكن تحمّلها
        
    Middle-income debt treatment should focus on unsustainable debt. UN وينبغي أن تركز معالجة الديون للبلدان المتوسطة الدخل على الديون التي لا يمكن تحملها.
    A key part of aid management should be to ensure that current support does not lead to an accumulation of unsustainable debt. UN وينبغي أن تكون مسألة ضمان ألاّ يؤدي الدعم الحالي إلى تراكم الديون التي لا يمكن تحملها جزءاً رئيسياً من إدارة المعونة.
    Middle-income debt treatment should focus on unsustainable debt. UN وينبغي أن تركز معالجة الديون للبلدان المتوسطة الدخل على الديون التي لا يمكن تحملها.
    Countries with unsustainable debt burdens spend a large proportion of public resources -- resources that could otherwise be spent on development goals -- on debt servicing. UN وتنفق البلدان التي عليها أعباء ديون لا يمكن تحملها نسبة كبيرة من الموارد العامة على خدمة تلك الديون بدل إنفاقها على الأهداف الإنمائية.
    Resources needed for development had to be made available through debt reduction and cancellation of unsustainable debt. UN ويجب توفير الموارد التي تحتاج إليها التنمية من خلال تخفيض الديون وإلغاء الديون غير المستدامة.
    There was a major need for transparency by lenders and borrowers, as well as increased accountability in order to ensure that investments did not begin another cycle of unsustainable debt. UN وهناك حاجة رئيسية إلى الشفافية من جانب المقرضين والمستقرضين، وكذلك إلى زيادة المساءلة بقصد ضمان ألا تبدأ الاستثمارات دورة أخرى من دورات الديون التي لا يمكن تحملها.
    Creditors and debtors should share the responsibility to prevent and resolve unsustainable debt situations. UN وينبغي أن يتقاسم الدائنون والمدينون المسؤولية لمنع حالات الديون التي لا يمكن تحملها والتغلب عليها.
    The Initiative continued to be the policy framework for channelling the debt crisis, but it had proved ineffective in reducing the unsustainable debt levels of the highly indebted countries. UN وأوضح أن المبادرة مازالت تمثل إطار سياسات لتوجيه أزمة الديون، ولكن ثبت عدم فعاليتها في الحد من مستويات الديون التي لا يمكن تحملها للبلدان المثقلة بالديون.
    New initiatives should be explored, such as debt-for-sustainable-development swaps and the cancellation of unsustainable debt. UN ويجب أن تُستكشف مبادرات جديدة، من قبيل مبادلة الديون بالتنمية المستدامة وإلغاء الديون التي لا يمكن تحملها.
    There were also strong voices for measures to eliminate unsustainable debt. UN كما كانت هناك أصوات قوية تنادي باتخاذ تدابير لإلغاء الديون التي لا يمكن تحملها.
    He also said that unscrupulous lenders should share the burden of unsustainable debt. UN وأضاف أنه ينبغي للمقرضين المجردين من المبادئ أن يتقاسموا عبء الديون التي لا يمكن تحملها.
    The Debt Sustainability Framework should be sufficiently flexible to take into account the circumstances of each country while still performing its role in preventing a reaccumulation of unsustainable debt burdens. UN وينبغي أن يكون إطار القدرة على تحمل الدين مرناً بما يكفي لمراعاة ظروف كل بلد أثناء أداء دوره المتمثل في منع إعادة تراكم أعباء ديون لا يمكن تحملها.
    First, debt should be sustainable, as private investment required for economic growth and poverty reduction would not come in the context of unsustainable debt burdens. UN أولاً ينبغي أن يكون الدين قابلاً للتحمل، إذ إن الاستثمار الخاص المطلوب للنمو الاقتصادي والحد من الفقر لن يجيء في سياق أعباء ديون لا يمكن تحملها.
    Thirdly, the unsustainable debt burden of heavily indebted poor countries must be addressed. UN ثالثاً، يجب معالجة عبء الديون غير المستدامة للبلدان الفقيرة المُثقَلة بالديون.
    They also highlighted effective decentralization, including fiscal local reform and the cancellation of unsustainable debt. UN وأبرزت أيضا اللامركزية الفعلية، بما في ذلك الإصلاحات المالية المحلية وإلغاء الدين غير المستدام.
    89. Reduce unsustainable debt burden through such actions as debt relief and, as appropriate, debt cancellation and other innovative mechanisms geared to comprehensively address the debt problems of developing countries, in particular the poorest and most heavily indebted ones. UN 89 - ولا بد من تخفيف عبء الديون غير المقدور عليها عن طريق إجراءات منها، تخفيف عبء الديون وإلغائها حسب الاقتضاء، وغير ذلك من الآليات المبتكرة المهيأة للتصدي على نحو شامل لمشاكل ديون البلدان النامية، ولا سيما أفقرها وأكثرها ديونا.
    He also highlighted the shared responsibility of creditors and debtors with regard to preventing and resolving unsustainable debt situations. UN وأبرز أيضاً المسؤولية المشتركة بين الدائنين والمدينين فيما يتعلق بتجنب حالات عدم القدرة على تحمل الدين ومعالجتها.
    Debtors and creditors must share the responsibility for preventing and resolving unsustainable debt situations. UN ويجب على المدينين والدائنين اقتسام المسؤولية عن منع وحل المشاكل المتعلقة بالديون غير المقدور على تحملها.
    Sharing the responsibility between the debtors and creditors for preventing and resolving unsustainable debt situations is also a centrepiece of the Monterrey Consensus. UN ويُشكّل تقاسم المسؤولية بين المدينين والدائنين لتجنب ومعالجة حالات عدم القدرة على تحمل الديون ركناً أساسياً أيضاً في توافق آراء مونتيري.
    Stressing importance of the Principles on Promoting Responsible Sovereign Lending and Borrowing issued by the United Nations Conference on Trade and Development on 4 May 2011, which aim to reduce the prevalence of sovereign debt crises, prevent unsustainable debt situations, maintain steady economic growth and help achieve the Millennium Development Goals, encouraging to that end responsible sovereign borrowing, UN وإذ تؤكد أهمية المبادئ المتعلقة بتشجيع الإقراض والاقتراض السياديين المسؤولين التي أصدرها مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية في 4 أيار/مايو 2011، وتهدف إلى التقليل من شيوع أزمات الديون السيادية ومنع حدوث حالات الاستدانة التي لا يمكن تحملها والمحافظة على معدل نمو اقتصادي ثابت والمساعدة على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، من خلال تشجيع الاقتراض السيادي المسؤول،
    Urgent action is needed to end the unsustainable debt burden of these countries. UN ويلزم اتخاذ إجراءات عاجلة لرفع عبء الديون غير المستدام عن كاهل هذه البلدان.
    It is important to ensure that counter-cyclical recovery measures introduced in developing countries do not generate unsustainable debt dynamics. UN ومن المهم كفالة ألا تؤدي تدابير الانتعاش التي تتخذ في مواجهة تقلّب الدورات الاقتصادية، المعمول بها في البلدان النامية، إلى توليد ديناميات تتعلق بديون لا يمكن تحملها.
    These, however, were yet to be matched by the fulfilment of promises of greater market access, larger financial assistance and meaningful debt relief for all countries with unsustainable debt burdens. UN ومع ذلك، فهذه ما زالت لم يضاهها الوفاء بالوعود الخاصة بالوصول الأكبر للأسواق، والمساعدة المالية الأوسع والتخفيف الملحوظ للدين لجميع البلدان ذات الأعباء التي لا تحتمل من الديون.
    The World Bank and the IMF were reviewing in that connection the Debt Sustainability Network, which needed to take each country's circumstances into account while still performing its role in preventing a re-accumulation of unsustainable debt burdens. UN وقال إن البنك الدولي وصندوق النقد الدولي يقومان في هذا المجال بإعادة النظر في الشبكة المعنية بالقدرة على تحمّل الديون، التي تحتاج إلى أن تأخذ ظروف كل بلد في الحسبان حيثما لا تزال تؤدّي دورها في منع إعادة تراكم أعباء ديون لا يمكن تحمّلها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more