"unsustainable levels" - Translation from English to Arabic

    • مستويات لا يمكن تحملها
        
    • مستويات غير قابلة للاستمرار
        
    • مستويات غير مستدامة
        
    • المستويات غير
        
    While the debt burdens of individual CARICOM States are approaching unsustainable levels and are developmentally debilitating, our regional debt, in dollar terms, is comparatively small. UN وفي حين تقترب أعباء ديون فرادي الدول الأعضاء في الجماعة الكاريبية من مستويات لا يمكن تحملها إلى جانب كونها مرهقة تنموياً، فإن ديوننا الإقليمية، بالقيمة الدولارية، صغيرة نسبياً.
    If future fertility were markedly higher than that projected in the high variant, the population would grow faster and would more likely reach unsustainable levels. UN وإذا كانت الخصوبة مستقبلا أعلى بكثير من الخصوبة المتوقعة في المتغير المرتفع، فإن عدد السكان سيزداد بسرعة أكبر وسيبلغ على الأرجح مستويات لا يمكن تحملها.
    Debt relief thus presents an opportunity for enhanced policy space but it is also presents moral hazard risk; if an increasing number of African countries get loans from new lenders such as China, African debt may once again reach unsustainable levels. UN فإذا تزايد عدد البلدان الأفريقية التي تحصل على قروض من المقرضين الجدد مثل الصين فربما بلغ الدين الأفريقي مجدداً مستويات لا يمكن تحملها.
    · First, short-term speculators seeking higher returns, or investors overanxious for safety, drive a currency's value to unsustainable levels. News-Commentary · أولاً، يتسبب المضاربون في السندات قصيرة الأجل الذين يسعون إلى تحصيل عوائد أعلى، وأيضاً المستثمرون المتلهفون إلى الأمان، في دفع قيمة العملة إلى مستويات غير قابلة للاستمرار.
    But, even though the additional loans that Greece will soon receive from the European Union and the IMF carry low interest rates, the level of Greek debt will rise rapidly to unsustainable levels. That’s why market interest rates on privately held Greek bonds and prices for credit-default swaps indicate that a massive default is coming. News-Commentary ولكن على الرغم من انخفاض أسعار الفائدة على القروض الإضافية التي سوف تحصل عليها اليونان قريباً من الاتحاد الأوروبي وصندوق النقد الدولي، فإن مستوى الديون اليونانية سوف يرتفع بسرعة إلى مستويات غير قابلة للاستمرار. ولهذا السبب فإن أسعار الفائدة على السندات اليونانية التي تمتلكها جهات خاصة، وأسعار سندات مقايضة العجز عن سداد الائتمان، تشير إلى تخلف كبير عن سداد الديون قادم لا محالة.
    Then, last December, they agreed on a new fiscal treaty, a more robust financial firewall, and new resources for the International Monetary Fund, so that it could intervene on a larger scale. But, by early spring, bond rates for Spain and Italy were again approaching unsustainable levels. News-Commentary ثم في ديسمبر/كانون الأول الماضي، اتفقوا على إبرام معاهدة مالية جديدة، وإنشاء جدار حماية مالي أكثر قوة، وتوفير موارد جديدة لصندوق النقد الدولي حتى يتسنى له أن يتدخل على نطاق أوسع. ولكن بحلول أوائل الربيع، عادت أسعار الفائدة على السندات الأسبانية والإيطالية إلى الاقتراب من مستويات غير مستدامة.
    For example, the depreciation of the United States dollar and the financial crisis pushed prices to unsustainable levels as investors flocked to commodity markets for better returns. UN فعلى سبيل المثال، دفع انخفاض قيمة دولار الولايات المتحدة والأزمة المالية بالأسعار إلى مستويات لا يمكن تحملها بسبب اندفاع المستثمرين إلى أسواق السلع الأساسية سعيا للحصول على عائدات أفضل.
    Notwithstanding these positive results, fiscal imbalances remain a critical issue for several countries with deficits reaching unsustainable levels. UN ورغم هذه النتائج الإيجابية ظلت الاختلالات المالية مسألة مهمة بالنسبة للعديد من البلدان التي تعاني من حالات عجز تصل إلى مستويات لا يمكن تحملها.
    This renewed focus on active labour market policies is based, in part, on the realization that high levels of unemployment lead to unsustainable levels of social exclusion, which represent a threat to social stability. UN وهذا التركيز المتجدد على انتهاج سياسات فاعلة فيما يتعلق بسوق اليد العاملة يستند في جزء منه إلى الإدراك بأن ارتفاع مستويات البطالة من شأنه أن يؤدي إلى مستويات لا يمكن تحملها من العزل الاجتماعــي، مـما يمثل خطرا على الاستقرار الاجتماعي.
    In addition, policies explicitly need to take into account the risk of a premature withdrawal in the form of a more pronounced weakening of the economic recovery, as well as the possibility that a delayed unwinding could drive up asset prices to unsustainable levels. UN وبالإضافة إلى ذلك، من الضروري أن تأخذ السياسات في الاعتبار بشكل صريح المخاطر التي ينطوي عليها سحب التدابير قبل الأوان في شكل ضعف ملحوظ في التعافي الاقتصادي وأن تضع في الحسبان كذلك إمكانية أن يؤدي تأخير عملية إنهاء هذه التدابير إلى الدفع بأسعار الأصول إلى مستويات لا يمكن تحملها.
    52. In addition, economic adjustment and liberalization have been forced down the throats of African people against the background of depressed commodity prices, declining official development assistance, withdrawal of private lending, increased Northern protectionism against African products, and unsustainable levels of debt. UN 52- وبالإضافة إلى ذلك، فإن التكيف الاقتصادي والتحرير قد فرضا كشوكة في حلق الشعوب الأفريقية في ظل أسعار كاسدة، وانخفاض في المساعدات الإنمائية الرسمية، وانسحاب الإقراض الخاص، وتعزيز الإجراءات الحمائية الشمالية في وجه المنتجات الأفريقية، وارتفاع الديون إلى مستويات لا يمكن تحملها.
    As Taylor's corrupt financial schemes increased to administratively unsustainable levels, the Ministry of Finance began to record revenue diverted into the respective government accounts as " non-cash revenue " . UN ومع تزايد خطط تايلور المالية الفاسدة إلى مستويات لا يمكن تحملها إداريا، بدأت وزارة المالية في تسجيل الإيرادات المحولة إلى الحسابات الحكومية " كإيرادات غير نقدية " .
    56. The debt stock of developing countries as a group continues to increase, while key debt sustainability indicators have improved significantly since Monterrey, but care needs to be taken to avoid a recurrence of unsustainable levels of debt. UN 56 - لا يزال رصيد دين البلدان النامية كمجموعة يتزايد، وبالرغم من أن المؤشرات الأساسية للقدرة على تحمل الدين تحسنت إلى حد بعيد منذ مونتيري، فإن من الضروري توخي الحذر حتى لا تبلغ الديون مرة أخرى مستويات لا يمكن تحملها.
    56. The debt stock of developing countries as a group continues to increase, while key debt sustainability indicators have improved significantly since Monterrey, but care needs to be taken to avoid a recurrence of unsustainable levels of debt. UN 56 - لا يزال رصيد دين البلدان النامية كمجموعة يتزايد، وبالرغم من أن المؤشرات الأساسية للقدرة على تحمل الدين تحسنت إلى حد بعيد منذ انعقاد مؤتمر مونتيري، فإن من الضروري توخي الحذر للحيلولة دون بلوغ الديون مرة أخرى مستويات لا يمكن تحملها.
    It is the duty and obligation of the international community to provide assistance and resources to help mitigate the adverse consequences of the crisis without requiring the accumulation of unsustainable levels of debt. UN ويقع على عاتق المجتمع الدولي واجب تقديم المساعدات والموارد للإعانة على تخفيف الآثار السلبية لهذه الأزمة دون أن يؤدي ذلك إلى تراكم الدين ليصل إلى مستويات لا يمكن تحملها().
    And Argentina, in this sense, was somewhat of a guinea pig for the policies of the 1990s, when it was held up as a model pupil while it was in reality ratcheting up unsustainable levels of debt, producing neither goods nor services, and actually experiencing a fall in job-creation, finally collapsing in 2001 in a financial crisis very similar to that which shook the world in the third quarter of 2008. UN وفي هذا السياق، فإن الأرجنتين كانت بدرجة ما فأر تجارب لسياسات التسعينيات من القرن العشرين عندما وُصفت بأنها تلميذ نموذجي في حين كانت ديونها قد بلغت في الواقع مستويات لا يمكن تحملها وكانت لا تنتج سلعا أو خدمات وتعاني بالفعل تراجعا في إيجاد الوظائف، حتى انهارت أخيرا في عام 2001 في أزمة مالية شبيهة جدا بتلك التي هزت العالم في الربع الثالث من عام 2008.
    41. The debt stock of developing countries as a group continues to increase, while key debt sustainability indicators have improved significantly since Monterrey, but care needs to be taken to avoid a recurrence of unsustainable levels of debt. UN 41 - لا يزال رصيد دين البلدان النامية كمجموعة يتزايد، وبالرغم من أن المؤشرات الأساسية للقدرة على تحمل الدين تحسنت إلى حد بعيد منذ مونتيري، فإنه من الضروري توخي الحرص حتى لا تبلغ الديون مرة أخرى مستويات لا يمكن تحملها().
    And, without that, all it has is a recession strategy that makes austerity and reform self-defeating, because, if output continues to contract, deficit and debt ratios will continue to rise to unsustainable levels. Moreover, the social and political backlash eventually will become overwhelming. News-Commentary والمشكلة هي أن منطقة اليورو تتبنى استراتيجية تقشف ولكن ليس استراتيجية نمو. وفي غياب استراتيجية النمو، فإن كل ما لديها يتلخص في استراتيجية الركود التي تجعل من التقشف والإصلاح وسيلة لتدمير الذات، لأن استمرار انحدار الناتج يعني استمرار نسب العجز والدين في الارتفاع إلى مستويات غير قابلة للاستمرار. فضلاً عن ذلك فإن ردة الفعل الاجتماعية والسياسية المعاكسة سوف تصبح في نهاية المطاف ساحقة.
    Direct drivers (e.g., unsustainable levels of biomass extraction) can result directly in degraded land or in processes such as soil erosion due to unsustainable land management techniques that result in land degradation. UN ويمكن أن تُسفِر العوامل المحرّكة المباشرة بشكل مباشر عن أراضٍ متدهورة (مثل مستويات غير مستدامة لاستخراج الكتلة الأحيائية) أو في عمليات مثل تآكل التربة بسبب تقنيات لإدارة غير مستدامة للأراضي تُسفر عن تدهور الأراضي.
    In many cases, unsustainable levels of government or state-sector expenditures are increasingly financed by money creation. UN ويجري على نحو متزايد، في كثير من الحالات، تمويل المستويات غير المستدامة من إنفاق القطاع الرسمي من خلال خلق النقود.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more