"until a decision" - Translation from English to Arabic

    • إلى حين البت
        
    • إلى حين اتخاذ قرار
        
    • حتى اتخاذ قرار
        
    • إلى أن تتخذ قرارا
        
    • إلى أن تبت
        
    • لحين اتخاذ قرار
        
    • لحين الفصل
        
    • إلى أن يتخذ قرار
        
    • إلى حين صدور قرار
        
    • في انتظار البت
        
    b. If an appeal is filed, until a decision on the appeal is taken; UN ب - في حالة تقديم طعن، إلى حين البت في الطعن؛
    b. If an appeal is filed, until a decision on the appeal is taken; UN ب - في حالة تقديم طعن، إلى حين البت في الطعن؛
    If it was being considered under an accelerated procedure, which took one month, the asylum-seeker would live at the foreigners' registration centre until a decision was made. UN أما إذا كان الطلب قيد النظر في إطار إجراء معجـل، يقيم طالب اللجوء في مركز تسجيل الأجانب إلى حين اتخاذ قرار بشأنه.
    In 2004, life imprisonment was enforced as an alternative to the death penalty until a decision on its total abolition has been adopted. UN وفي عام 2004، جرى إنفاذ عقوبة السجن مدى الحياة كبديل لعقوبة الإعدام إلى حين اتخاذ قرار بشأن إلغاءها التام.
    Invites Parties and others in a position to do so to provide on a voluntary basis additional resources to support the post of joint head until a decision is taken on the future of the post or by the end of 2013, whichever is earlier; UN 5 - يدعو الأطراف وغيرها من الجهات القادرة على توفير موارد إضافية على أساس طوعي لدعم وظيفة الرئيس المشترك حتى اتخاذ قرار بشأن مستقبل الوظيفة أو حتى نهاية عام 2013، أيهما أسبق، إلى القيام بذلك؛
    The submissions presented in that document were, first, that the Court had no jurisdiction ratione personae over Serbia and Montenegro and, secondly, that the Court should " suspend proceedings regarding the merits of the case until a decision on this Initiative " , i.e., on the jurisdictional issue, had been rendered. UN ومن الدفوع المقدمة في تلك الوثيقة أن المحكمة أولا ليس لها اختصاص شخصي على صربيا والجبل الأسود، وثانيا أن المحكمة ينبغي ' ' أن تعلق الإجراءات من حيث جوهر القضية إلى أن تتخذ قرارا بشأن هذه المبادرة`` أي إلى أن تتخذ قرارا بشأن مسألة الاختصاص.
    13. Recalls paragraph 33 of its resolution 62/269, and stresses that, until a decision is taken by the General Assembly on the issue of environmentally friendly and sustainable procurement, the Secretary-General shall not use any criteria that unduly restrict the ability of vendors to participate in procurement processes owing to environmental friendliness or sustainability requirements; UN 13 - تشير إلى الفقرة 33 من قرارها 62/269، وتشدد على أنه، إلى أن تبت الجمعية العامة في مسألة مراعاة البيئة والاستدامة في عمليات الشراء، ينبغي ألا يستخدم الأمين العام أية معايير تقيد بلا داع قدرة البائعين على المشاركة في عمليات الشراء لأسباب تقتضيها مراعاة البيئة والاستدامة؛
    " b. If an appeal is filed, until a decision on the appeal is taken; UN " )ب( في حالة تقديم طعن، لحين اتخاذ قرار بشأن الطعن؛
    b. If an appeal is filed, until a decision on the appeal is taken; UN ب - في حالة تقديم طعن، إلى حين البت في الطعن؛
    b. If an appeal is filed, until a decision on the appeal is taken; UN ب - في حالة تقديم طعن، إلى حين البت في الطعن؛
    b. If an appeal is filed, until a decision on the appeal is taken; UN ب - في حالة تقديم طعن، إلى حين البت في الطعن؛
    b. If an appeal is filed, until a decision on the appeal is taken; UN ب - في حالة تقديم طعن، إلى حين البت في الطعن؛
    b. If an appeal is filed, until a decision on the appeal is taken; UN ب - في حالة تقديم طعن، إلى حين البت في الطعن؛
    Asylum-seekers had the right to free legal assistance and representation throughout asylum application proceedings until a decision had been reached. UN ولملتمسي اللجوء الحق في الحصول على المساعدة القانونية المجانية وعلى من ينوب عنهم طوال إجراءات طلب اللجوء إلى حين اتخاذ قرار بهذا الخصوص.
    On 19 January 2004, the Federal Court granted the stay of removal until a decision on the leave to apply for judicial review was made. UN وفي 19 كانون الثاني/يناير 2004، وافقت المحكمة الاتحادية على تأجيل الترحيل إلى حين اتخاذ قرار بشأن الإذن بالتماس المراجعة القضائية.
    Dates of birth and passport details are often not given, which means that it is difficult to enter these individuals into the list of those who have to be prevented from crossing the border until a decision is made by the appropriate governmental agency on the basis of additional information. UN وكثيرا ما لا تكون تواريخ الميلاد وتفاصيل جوازات السفر مذكورة، وذلك يعني أن من الصعب إدراج أسماء هؤلاء الأشخاص في قائمة الأشخاص الذين يتعين منعهم من عبور الحدود إلى حين اتخاذ قرار من قبل الوكالة الحكومية المناسبة على أساس المعلومات الإضافية.
    (c) Invited parties and others in a position to do so to provide on a voluntary basis additional resources to support the post of the joint head until a decision was taken on the future of the post or by the end of 2013, whichever was earlier; UN (ج) دعت الأطراف وغيرها من الجهات القادرة إلى توفير موارد إضافية على أساس طوعي لدعم وظيفة الرئيس المشترك حتى اتخاذ قرار بشأن مستقبل الوظيفة أو حتى نهاية عام 2013، أيهما أسبق؛
    (c) Invited parties and others in a position to do so to provide on a voluntary basis additional resources to support the post of the joint head until a decision was taken on the future of the post or by the end of 2013, whichever was earlier; UN (ج) دعت الأطراف وغيرها من الجهات القادرة إلى توفير موارد إضافية على أساس طوعي لدعم وظيفة الرئيس المشترك حتى اتخاذ قرار بشأن مستقبل الوظيفة أو حتى نهاية عام 2013، أيهما أسبق؛
    The submissions presented in that document were, first that the Court had no jurisdiction ratione personae over Serbia and Montenegro, and secondly, that the Court should " suspend proceedings regarding the merits of the case until a decision on this Initiative " , i.e. on the jurisdictional issue, had been rendered. UN ومن الدفوع المقدمة في تلك الوثيقة، أولا، أن المحكمة ليس لها اختصاص شخصي على صربيا والجبل الأسود، وثانيا أن المحكمة ينبغي ' ' أن تعلق الإجراءات من حيث جوهر القضية إلى أن تتخذ قرارا بشأن هذه المبادرة``، أي إلى أن تتخذ قرارا بشأن مسألة الاختصاص.
    13. Recalls paragraph 33 of its resolution 62/269, and stresses that, until a decision is taken by the General Assembly on the issue of environmentally friendly and sustainable procurement, the Secretary-General shall not use any criteria that unduly restrict the ability of vendors to participate in procurement processes owing to environmental friendliness or sustainability requirements; UN 13 - تشير إلى الفقرة 33 من قرارها 62/269، وتشدد على أنه، إلى أن تبت الجمعية العامة في مسألة مراعاة البيئة والاستدامة في عمليات الشراء، ينبغي ألا يستخدم الأمين العام أية معايير تقيد بلا داع قدرة البائعين على المشاركة في عمليات الشراء لأسباب تقتضيها مراعاة البيئة والاستدامة؛
    " b. If an appeal is filed, until a decision on the appeal is taken; UN " )ب( في حالة تقديم طعن، لحين اتخاذ قرار بشأن الطعن؛
    In this case, the court hearing the proceedings must suspend the hearing until a decision has been taken on the constitutionality of the contested legal text. The court resumes its hearing of the proceedings after a ruling thereon has been handed down by the Supreme Constitutional Court. UN وفي هذه الحالة، يتعين على المحكمة التي تنظر دعواه أن توقف نظر الدعوى لحين الفصل في دستورية النص القانوني محل الطعن ثم تستمر في نظر دعواه عقب الحكم فيها من المحكمة الدستورية العليا.
    b. If an appeal is filed, until a decision on the appeal is taken; UN ب - إذا قدم طعن، إلى أن يتخذ قرار بشأنه؛
    The United Kingdom therefore believed that until a decision was made about drafting a convention on State responsibility, a decision to draw up a convention on diplomatic protection would be premature. UN لذلك تعتقد المملكة المتحدة أنه إلى حين صدور قرار بصياغة اتفاقيه بشأن مسؤولية الدولة، سيكون من السابق لأوانه اتخاذ قرار لوضع اتفاقية للحماية الدبلوماسية.
    With two decisions relating to the same matter, the second demolition order had to be set aside, until a decision on the appeal against the first demolition order was taken. UN وبوجود قرارين يتعلقان بالموضوع ذاته، وجب إلغاء الأمر الثاني بالهدم، في انتظار البت في الأمر الأول بالهدم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more