"until a later stage" - Translation from English to Arabic

    • إلى مرحلة لاحقة
        
    • حتى مرحلة لاحقة
        
    For that reason, he requested that consideration of item 85 of the agenda should be postponed until a later stage in the work of the Fourth Committee. UN ولهذا فقد طلب تأجيل النظر في البند 85 من جدول الأعمال إلى مرحلة لاحقة من أعمال اللجنة الرابعة.
    Indeed, it was suggested that a final decision on adopting separate texts should be deferred until a later stage. UN واقترح فعلا بأن يؤجل اتخاذ القرار النهائي بشأن اعتماد نصين منفصلين إلى مرحلة لاحقة.
    Instead the Ad Hoc Committee on criminal accountability of United Nations officials and experts on mission should concentrate on substantive issues and leave questions of form until a later stage. UN وبدلا من ذلك، ينبغي للجنة المخصصة المعنية بالمساءلة الجنائية لموظفي الأمم المتحدة وخبرائها الموفدين في بعثة أن تركز على المسائل الموضوعية وأن تترك الشكليات إلى مرحلة لاحقة.
    Following a brief discussion on the matter, the United Kingdom informed the Committee that it would like to suspend further discussion until a later stage. UN وبعد مناقشة موجزة للمسألة، أبلغت المملكة المتحدة اللجنة أنها ترغب في تعليق المناقشة إلى مرحلة لاحقة.
    At this moment we would suggest postponing the final solution of the question until a later stage. UN ونود أن نقترح، عند هذه المرحلة، إرجاء إيجاد حل نهائي للمسألة حتى مرحلة لاحقة.
    Therefore, his delegation wished to reserve its position on the Commission's work on the topic until a later stage, when it could judge whether that work achieved the right balance between according immunity to State officials and preventing impunity of such officials from foreign criminal jurisdiction. UN وعليه، يرغب وفده في الإبقاء على موقفه بشأن أعمال اللجنة المتصلة بالموضوع حتى مرحلة لاحقة يستطيع فيها أن يحكم عما إذا كانت الأعمال المنجَزة قد حققت التوازن السليم بين مَنح الحصانة لمسؤولي الدول وبين منع هؤلاء المسؤولين من الإفلات من عقاب الولاية القضائية الأجنبية.
    The Committee postponed until a later stage a decision on its representation at the Conference itself. UN وأرجأت اللجنة البت في مسألة تمثيلها في المؤتمر العالمي ذاته إلى مرحلة لاحقة.
    Another suggested that a final decision on adopting separate texts of draft articles be deferred until a later stage. UN واقترحت حكومة أخرى أن يؤجل اتخاذ قرار نهائي بشأن اعتماد نصين منفصلين لمشاريع المواد إلى مرحلة لاحقة().
    We are naturally concerned that the transitional arrangement now proposed seeks to proceed along a path of expansion of the non-permanent seats only, and that a decision on the creation of new permanent seats would have to be deferred until a later stage. UN وبطبيعة الحال فإننا قلقون لأن الترتيب الانتقالي المقترح حالياً يسعى للمضي قدماً على مسار زيادة عدد المقاعد غير الدائمة فقط، وأن قرار إنشاء مقاعد دائمة جديدة سيؤجل إلى مرحلة لاحقة.
    The Chairman proposed that consideration of the table of contents should be deferred until a later stage in the Commission's deliberations. UN 13- الرئيس: اقترح ارجاء النظر في قائمة المحتويات إلى مرحلة لاحقة من مراحل مداولات اللجنة.
    In view of the complex nature of those provisions, he wished to reserve his position on the draft articles concerned until a later stage. UN ونظرا لما تتسم به تلك اﻷحكام من طبيعة مركبة، أبدى رغبته في التحفظ في تحديد موقفه إزاء مشاريع المواد ذات الصلة إلى مرحلة لاحقة.
    The delegations of the Netherlands and Uruguay formally proposed the suspension of discussion until a later stage. UN ٨٣١- اقترح وفدا هولندا وأوروغواي رسمياً تعليق المناقشة إلى مرحلة لاحقة.
    11. It appears to the Advisory Committee that the Secretary-General is proposing to postpone the integration of cost-accounting requirements into the implementation of the enterprise resource planning system and the International Public Sector Accounting Standards until a later stage. UN 11 - ويبدو للجنة الاستشارية أن الأمين العام يقترح أن يُؤجَّل إلى مرحلة لاحقة إدماج متطلبات محاسبة التكاليف في تنفيذ نظام تخطيط موارد المؤسسة والمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام.
    258. Some members noted that it was premature to take a decision on the final form; such a decision could be deferred until a later stage. UN 258- ولاحظ بعض الأعضاء أنه من السابق لأوانه اتخاذ قرار بشأن الشكل النهائي؛ إذ إن هذا القرار يمكن تأجيله إلى مرحلة لاحقة.
    208. At its 46th meeting, on 23 July, the Council decided to defer its consideration of the report of the Committee of Experts on Public Administration on its ninth session until a later stage but before its substantive session of 2011. UN 208 - وفي الجلسة 46 المعقودة في 23 تموز/يوليه، قرر المجلس إرجاء النظر في تقرير لجنة الخبراء المعنية بالإدارة العامة عن دورتها العاشرة إلى مرحلة لاحقة ولكن وقبل دورته الموضوعية لعام 2011.
    213. At its 46th meeting, on 23 July, the Council decided to defer its consideration of the report of the Committee of Experts on Public Administration on its ninth session until a later stage but before its substantive session of 2011. UN 213 - وفي الجلسة 46 المعقودة في 23 تموز/يوليه، قرر المجلس إرجاء النظر في تقرير لجنة الخبراء المعنية بالإدارة العامة عن دورتها العاشرة إلى مرحلة لاحقة ولكن وقبل دورته الموضوعية لعام 2011.
    Currently, the definition of " treaty " under draft article 2 excludes treaties between States and international organizations and between international organizations, and the question of the inclusion of treaties involving international organizations has been left in abeyance until a later stage of the Commission's work on the overall topic. UN وفي الوقت الراهن، يستبعد تعريف " المعاهدة " الوارد في مشروع المادة 2 المعاهدات المبرمة بين الدول والمنظمات الدولية وبين المنظمات الدولية، وعلقت مسألة إدراج المعاهدات التي تهم المنظمات الدولية إلى مرحلة لاحقة من أعمال اللجنة بشأن مجمل الموضوع.
    368. With respect to topics for future evaluation (paras. 33-37), one delegation indicated that it would reserve its position on the subject until a later stage of the Committee's deliberations. UN 368 - وفيما يتعلق بالمواضيع التي سيشملها التقييم في المستقبل (الفقرات 33-37)، أشار أحد الوفود إلى أنه سيحتفظ بموقفه بشأن هذا الموضوع إلى مرحلة لاحقة من مداولات اللجنة.
    16. He recalled that, at the donors' conference held earlier in the month, certain political difficulties had arisen because the initial set of Palestinian proposals had contained references to Jerusalem, an issue not to be dealt with until a later stage according to the Declaration of Principles. UN ٦١- وأشار إلى أن بعض الصعوبات السياسية قد نشأت في مؤتمر المانحين، الذي عقد في وقت سابق هذا الشهر، ﻷن المجموعة اﻷولية من المقترحات الفلسطينية قد تضمنت إشارات إلى القدس، وهذه مسألة يجب عدم معالجتها حتى مرحلة لاحقة وفقا ﻹعلان المبادئ.
    The International Maritime Organization (IMO) notes the recommendation contained in paragraph 4(l)(a)(ii) of the report of the Working Group of the International Law Commission (A/CN.4/L.718), to the effect that the question of the inclusion of treaties involving intergovernmental organizations be left in abeyance until a later stage of the Commission's work on the overall topic. UN تلاحظ المنظمة البحرية الدولية التوصية الواردة في الفقرة 4 (1) (أ) ' 2` من تقرير الفريق العامل التابع للجنة القانون الدولي (A/CN.4/L.718)، التي تنص على أنه يتعين تعليق مسألة إدراج المعاهدات التي تشمل منظمات حكومية دولية حتى مرحلة لاحقة من عمل اللجنة بشأن الموضوع العام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more