"until the day" - Translation from English to Arabic

    • حتى اليوم الذي
        
    • حتى يوم
        
    • إلى يوم
        
    • وإلى أن يحل اليوم
        
    • حتى يحين يوم
        
    • حتى اليوم الذى
        
    • حتي اليوم الذي
        
    • إلى اليوم الذي
        
    • الى يوم
        
    • حتى اليومِ
        
    • حتى جاء اليوم
        
    Catherine will scheme and plot until the day she dies. Open Subtitles عندها كاثرين ستخطط مؤامرات حتى اليوم الذي تتوفى به.
    until the day the grief... the emptiness were complete. Open Subtitles حتى اليوم الذي بلغ فيه الحزن والفراغ نهايتهما.
    Executions took place up until the day this report was completed and many people are awaiting execution or a presidential pardon. UN ونُفذت عمليات الإعدام حتى يوم إكمال هذا التقرير ويوجد العديد من الأشخاص ينتظرون الإعدام أو عفوا رئاسيا.
    Following the preliminary examination, the author had no contact with his legal representative until the day of the trial. UN وبعد هذا الاستجواب، لم يكن هناك اتصال بين صاحب الرسالة وممثله القانوني حتى يوم المحاكمة.
    She keeps' em at home until the day of. Open Subtitles إنها تحتفظ بها في منزلها إلى يوم الإمتحان
    He'll whittle away at us until the day he rises up. Open Subtitles على هذا الحال، سيقوم بإضعافنا حتى اليوم الذي يثور به
    until the day it betrays you, keep on loving it. Open Subtitles فلتواصلي ذلك ، حتى اليوم الذي تتعرضين فيه للخيانة
    until the day they all found themselves imitating her. Open Subtitles حتى اليوم الذي وجدوا أنفسهم جميعاً يشبهونها
    All of us, until the day we become independent, will become the seeds scattered and sown all throughout the country! Open Subtitles حتى اليوم الذي تصبح به دولتنا مستقلة سنكون البذور التي يتم زرعها بكل أنحاء الدولة
    until the day he saw the teacher kissing the father in her car. Open Subtitles حتى اليوم الذي رأى فيه الانسة تقبل الاب في سيارتها
    He submits that he saw his lawyer only fifteen minutes prior to the preliminary hearing, and that he did not see her again until the day of the trial. UN ويؤكد أنه لم يرَ محاميته قبل الجلسة التمهيدية إلا لمدة خمس عشرة دقيقة فقط، وأنه لم يرها مرة أخرى حتى يوم المحاكمة.
    She would be grateful if the Secretariat would explain why some of the documents had not been issued until the day of the current meeting. UN وأضافت إنها ستكون ممتنة لو أن الأمانة العامة تفضلت بشرح سبب عدم إصدار الوثائق حتى يوم الاجتماع الحالي.
    And it will remind you you're not alone until the day you won't need it anymore. Open Subtitles وستذكرك أنك لست وحدك حتى يوم لا تعودي بحاجة لها
    until the day she die, my grandmother says she never said, "Yes." Open Subtitles حتى يوم وفاتها, قالت جدتي أنها لم توافق قط.
    For nearly 15 years, the family's presence was tolerated by the people in the neighbourhood, until the day when two of the children were accused of pilfering. UN وأثناء قرابة خمسة عشر عاماً، تغاضى الجيران عن تواجد هذه اﻷسرة بينهم، إلى يوم أن نسبت سرقات إلى اثنين من أبنائها.
    Then we'll sit until you do. We can sit here until the day I retire. Open Subtitles سنجلس إذا إلى أن تتكلم يمكننا الجلوس هنا إلى يوم تقاعدي
    until the day when nuclear weapons could be eliminated, a universal, unconditional and legally binding instrument on negative security assurances to non-nuclear-weapon States would help to create a climate of trust among States parties. UN وإلى أن يحل اليوم الذي يمكن أن تُزال فيه الأسلحة النووية، فإن وضع صك عالمي غير مشروط وملزم قانونا بشأن الضمانات الأمنية السلبية للدول غير الحائزة لأسلحة نووية سيساعد في تهيئة مناخ من الثقة بين الدول الأطراف.
    As time goes by, we accumulate things without realizing, until the day... Open Subtitles مع مرور الوقت، نقوم بترتيب الأشياء بدون إدراك، حتى يحين يوم..
    We had something wonderful until the day they kidnapped our son. Open Subtitles كان لدينا شىء رائع حتى اليوم الذى اختطفوا فيه ابننا
    I will be yours until the day I die, and in my life there'll be no other but you, I swear. Open Subtitles سوف اكون لك حتي اليوم الذي سوف اموت فية0 وفي حياتي لن يكون هناك أخرون سواك, أُقسم لك
    An examination of the entire lifetime of a case, from the day it was filed until the day the Court rendered its final decision, revealed that the written stage of the procedure was by far the longest. UN وإن دراسة للمدة الكاملة التي تستغرقها قضية من القضايا، بدءا باليوم الذي يتم فيه عرضها على المحكمة إلى اليوم الذي تصدر فيه المحكمة قرارها، يكشف أن مرحلة تحرير الإجراءات هي بالفعل أطول مرحلة.
    Mom bickered with Dad until the day he died, but she died soon after him. Open Subtitles ظلت أمي تجادل أبي الى يوم وفاته, لكنها ماتت بعده بفترة قصيرة
    Your movement is growing, my soldiers there are prepared to offer guardianship until the day we can all leave here together to face the same enemy. Open Subtitles حركتكَ تَنْمو، جنودي هناك مُسْتَعِدّون لعَرْض الوصايةِ حتى اليومِ الذي نحن يُمْكِنُ أَنْ كُلّ الإجازة هنا سوية
    I always thought she'd live a long and adventurous life until the day she got t-boned by a rhino. Open Subtitles كنت أفكر دوماً بأنها ستعيش حياة طويلة ومغامرة حتى جاء اليوم الذي صدمت من قبل وحيد القرن

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more