"until the end of the year" - Translation from English to Arabic

    • حتى نهاية العام
        
    • حتى نهاية السنة
        
    • وحتى نهاية السنة التي
        
    • حتى نهاية عام
        
    • وذلك إلى نهاية عام
        
    • إلى نهاية السنة
        
    The current arrangements do not allow the Assembly to consider the Council's decisions and recommendations until the end of the year. UN الترتيبات الحالية لا تسمح للجمعية بأن تنظر في قرارات وتوصيات المجلس حتى نهاية العام.
    He also hoped that, notwithstanding the transition currently under way, the Israel-Palestinian negotiations would not only continue but would intensify until the end of the year, within the framework of the Annapolis process. UN وقال إنه بصرف النظر عن العملية الانتقالية الراهنة، فإنه لا يأمل فحسب أن تستمر المفاوضات الإسرائيلية الفلسطينية بل ويتطلع أيضا إلى تكثيف المفاوضات حتى نهاية العام الحالي داخل إطار أنابوليس.
    In all, 114 States had signed the Statute, which was open for signature until the end of the year. UN ومن حيث المجموع، وقعت 114 دولة النظام الأساسي المفتوح باب توقيعه حتى نهاية العام.
    The originally planned relocation date of July 2009 will therefore need to be delayed and the proposed revised budget for UNPOS assumes that the mission will remain in Nairobi until the end of the year. UN كما تفترض الميزانية المنقحة المقترحة للمكتب السياسي أن البعثة ستبقى في نيروبي حتى نهاية السنة.
    The special safeguards take the form of an additional duty, which is applied until the end of the year concerned. UN والضمانات الخاصة عبارة عن رسم إضافي، يطبق حتى نهاية السنة المقصودة.
    until the end of the year following the year during which this Agreement enters into force, the administrative expenses of the Authority shall be met through the budget of the United Nations. UN وحتى نهاية السنة التي تلي السنة التي يبدأ خلالها نفاذ هذا الاتفاق، تغطى المصروفات الادارية للسلطة عن طريق ميزانية اﻷمم المتحدة.
    However, there was sufficient indication that the Mission could continue until the end of the year 2000. UN غير أن كل الدلائل تشير الى أن البعثة يمكن أن تستمر حتى نهاية عام ٢٠٠٠.
    Most of the changes are expected to take effect immediately upon royal assent, but certain provisions will not enter into force until the end of the year. UN والمتوقع أن يسري مفعول معظم التغييرات فور صدور الموافقة الملكية، ولكن بعض أحكامه لن تدخل حيز النفاذ حتى نهاية العام.
    If the security situation does not improve, this upward trend could continue until the end of the year and beyond. UN وإذا لم يتحسن الوضع الأمني، قد يستمر هذا الاتجاه المتصاعد حتى نهاية العام وإلى ما بعد ذلك.
    The force levels deployed in the central region, including those in Dili and Baucau, will remain unchanged until the end of the year. UN أما مستويات القوات التي تنتشر في المنطقة الوسطى، بما فيها ديلي وباوكاو، فستظل كما هي دون تغيير حتى نهاية العام.
    Several attempts were made to find sufficient funding to continue the project until the end of the year. UN وبذلت عدة محاولات لإيجاد أموال كافية للاستمرار في المشروع حتى نهاية العام.
    The Council could not wait until the end of the year to implement relevant resolutions. UN فليس في وسع المجلس الانتظار حتى نهاية العام كي ينفذ القرارات ذات الصلة.
    In April 2010, the Working Group decided to operate under a three-monthly rotating chair until the end of the year. UN وفي نيسان/أبريل 2010، قرر الفريق العامل أن يعمل برئاسة يتم التناوب عليها كل ثلاثة أشهر حتى نهاية العام.
    Four advertisements were broadcast on television a total of 150 times in four waves until the end of the year. UN وقد أُذيعت أربعة إعلانات على شاشة التلفاز عدداً من المرات مجموعه 150 مرة في أربع موجات إعلانية حتى نهاية العام.
    In addition, costs for a number of significant items, including troop-contributing country reimbursements, are intentionally deferred until the end of the year to ensure that final obligations for the budget period are accurate UN وإضافة إلى ذلك، يُتعمَّد إرجاء دفع تكاليف عدد من البنود الهامة، بما في ذلك تسديد المبالغ المستحقة للبلدان المساهمة بقوات، حتى نهاية السنة لضمان دقة الالتزامات النهائية في فترة الميزانية
    The positions of the parties were far apart. There was no prospect of serious talks until the end of the year. UN ونبَّه إلى التباعد الشديد في مواقف الطرفين وأنه ليس ثمة توقع لإجراء محادثات جادة حتى نهاية السنة.
    The positions of the parties were far apart. There was no prospect of serious talks until the end of the year. UN ونبَّه إلى التباعد الشديد بين مواقف الطرفين، وأنه ليس ثمة توقع لإجراء محادثات جادة حتى نهاية السنة.
    The objective until the end of the year should be to keep the Palestinian Authority afloat. UN واعتبر أن الهدف الذي يتعين التطلع إليه حتى نهاية السنة هو تفادي إفلاس السلطة الفلسطينية.
    Discussions between the agency and the authorities led early in September to the renewal of permits until the end of the year. UN وأسفرت المناقشات التي جرت بين المفوضية والسلطات في أوائل أيلول/سبتمبر عن تجديد التصاريح حتى نهاية السنة.
    until the end of the year following the year during which this Agreement enters into force, the administrative expenses of the Authority shall be met through the budget of the United Nations. UN وحتى نهاية السنة التي تلي السنة التي يبدأ خلالها نفاذ هذا الاتفاق، تغطى المصروفات الادارية للسلطة عن طريق ميزانية اﻷمم المتحدة.
    We trust that the General Assembly will renew the mandate until the end of the year 2000. UN ونحن على ثقة من أن الجمعية العامة ستجدد ولاية البعثة حتى نهاية عام ٢٠٠٠.
    Noting that in its resolution 52/104 adopted on 12 December 1997, the General Assembly decided to continue the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees for a further period of five years until the end of the year 2003; UN وإذ تلاحظ أن الجمعية العامة قررت في قرارها 52/104 المعتمد في 12 كانون الأول/ديسمبر 1997، الإبقاء على مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين لمدة خمس سنوات أخرى وذلك إلى نهاية عام 2003؛
    Parties may wish to reflect on whether this arrangement should continue or whether a different one would be required to conduct business until the end of the year. UN وقد ترغب الأطراف في التفكير فيما إذا كان ينبغي مواصلة الأخذ بهذا الترتيب أو اتخاذ ترتيب آخر للعمل يسري إلى نهاية السنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more