"untold suffering" - Translation from English to Arabic

    • معاناة لا توصف
        
    • معاناة يعجز عنها الوصف
        
    • معاناة تجل
        
    • المعاناة الجمة
        
    • معاناة تفوق الوصف
        
    • معاناة لا مثيل لها
        
    • والمعاناة التي لا توصف
        
    • بمعاناة لا توصف
        
    • في معاناة لا حدود لها
        
    • معاناة غير محدودة
        
    • بمعاناة تفوق الوصف
        
    • يفوق الوصف
        
    • معاناة يعجز الكلام عن
        
    • للمعاناة الشديدة
        
    • ومعاناة يعجز عنها الوصف
        
    The drug menace has brought untold suffering to mankind. UN لقــد سبـب خطــر المخدرات معاناة لا توصف للبشرية.
    Further delays would result in the continuation of an armed conflict that has already brought untold suffering to the people of Angola. UN ومن شأن المزيد من التأخيرات أن يؤدي إلى استمرار نزاع مسلح نجمت عنه معاناة لا توصف بالنسبة إلى شعب أنغولا.
    Even in the best of times, sanctions, embargoes and economic blockades invariably inflict untold suffering on the citizens of the country being targeted by such punitive measures. UN وحتى في أفضل الأوقات تعمل نظم الجزاءات والحظر والحصار الاقتصادي بدرجات متباينة على إنزال معاناة لا توصف بمواطني البلد الذي تستهدفه التدابير العقابية تلك.
    Behind this figure is a tale of untold suffering. UN ووراء هذا الرقم قصة معاناة يعجز عنها الوصف.
    Our commitment to sparing humankind from untold suffering is strong. UN والتزامنا بإنقاذ البشرية من معاناة تجل عن الوصف التزام قوي.
    Underlining the intensity, magnitude and organized nature of slavery and the slave trade, including the transatlantic slave trade, and the associated historical injustices, as well as the untold suffering caused by colonialism and apartheid, and that Africans and people of African descent, Asians and people of Asian descent and indigenous peoples continue to be victims of the cascading effects of those legacies, UN وإذ تركز على شدة وطأة الاسترقاق وتجارة الرقيق، بما في ذلك تجارة الرقيق عبر المحيط الأطلسي، وضخامة حجمها وطابعها المنظم، وما يرتبط بها من مظالم تاريخية، وعلى المعاناة الجمة التي تسبب فيها الاستعمار والفصل العنصري، وإذ تشدد على أن الأفارقة والمنحدرين من أصول أفريقية والآسيويين والمنحدرين من أصول آسيوية وأبناء الشعوب الأصلية ما زالوا ينوؤون بتبعات ذلك الإرث،
    We do so because this relentless and unilateral action has caused untold suffering to the people of Cuba. UN ونفعل ذلك لأن هذا الإجراء القاسي والأحادي يسبب معاناة تفوق الوصف لشعب كوبا.
    Those weapons continue to bring untold suffering to people in the developing countries, Lesotho included. UN حيث لا تزال تلك الأسلحة تتسبب في معاناة لا توصف للسكان في البلدان النامية، بما فيها ليسوتو.
    These illegal sanctions have caused untold suffering among Zimbabweans, who alone should be the deciders of regime change. UN وتسببت هذه الجزاءات غير القانونية في معاناة لا توصف بين الزمبابويين، الذين ينبغي أن يقرروا وحدهم تغيير النظام.
    They cause untold suffering among civilians caught up in armed conflicts and their aftermath. UN وهي تسبب معاناة لا توصف بين صفوف المدنيين المحاصرين في الصراعات المسلحة وما بعدها.
    The menace of anti-personnel landmines has continued to wreak havoc and to cause untold suffering to innocent civilians. UN والتهديد الذي تنطوي عليه اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد ما زال يحمل الدمار ويسبب معاناة لا توصف للمدنيين اﻷبرياء.
    Governments and insurgency groups bore the primary responsibility for conflict, which inflicted untold suffering on children. UN فالحكومات والجماعات المتمردة هي التي تتحمل المسؤولية الأولى عن النزاعات، التي تتسبب في معاناة لا توصف للأطفال.
    Furthermore, the embargo continues to cause untold suffering for its civilian population. UN وما برح الحصار يسبب، علاوة على ذلك، معاناة لا توصف لسكانها المدنيين.
    Within Iraq itself, the conflict has brought untold suffering to the civilian population especially women and children. UN أما داخل العراق نفسه، فإن الصراع جلب معاناة يعجز عنها الوصف على السكان المدنيين، خاصة النساء والأطفال.
    Poverty is a global curse and causes untold suffering. UN إن الفقر بلاء عالمي يتسبب في معاناة يعجز عنها الوصف.
    It is a fact that this embargo, which has now been further strengthened, has caused untold suffering for the innocent Cuban people. UN وحقيقة الأمر هي أن هذا الحصار الذي أصبح الآن أكثر شدة من ذي قبل، يجلب على الشعب الكوبي البرئ معاناة يعجز عنها الوصف.
    For more than 40 years, the people of Cuba have suffered from this relentless and unilateral embargo. The tragedy of this embargo is that it continues to cause untold suffering for the people of Cuba. UN لقد عانى شعب كوبا طوال ما يزيد على 40 عاما من هذا الحصار القاسي المفروض من جانب واحد ومأساة هذا الحصار أنه ما زال يتسبب في معاناة تجل عن الوصف لشعب كوبا.
    Underlining the intensity, magnitude and organized nature of slavery and the slave trade, including the transatlantic slave trade, and the associated historical injustices, as well as the untold suffering caused by colonialism and apartheid, and that Africans and people of African descent, Asians and people of Asian descent and indigenous peoples continue to be victims of the cascading effects of those legacies, UN وإذ تركز على شدة وطأة الاسترقاق وتجارة الرقيق، بما في ذلك تجارة الرقيق عبر المحيط الأطلسي، وضخامة حجمها وطابعها المنظم، وما يرتبط بها من مظالم تاريخية، وعلى المعاناة الجمة التي تسبب فيها الاستعمار والفصل العنصري، وإذ تشدد على أن الأفارقة والمنحدرين من أصول أفريقية والآسيويين والمنحدرين من أصول آسيوية وأبناء الشعوب الأصلية ما زالوا ينوؤون بتبعات ذلك الإرث،
    We will vote yes because this relentless and unilateral action has caused untold suffering to the people of Cuba. UN وسنصوّت مؤيدين له، لأن هذا الإجراء القاسي والأحادي يسبب معاناة تفوق الوصف لشعب كوبا.
    We condemn those acts, as they lead to untold suffering for millions of our peoples. UN ونحن ندين تلك الأعمال، إذ أنها تقود إلى معاناة لا مثيل لها للملايين من شعوبنا.
    Our world has witnessed too many wars and untold suffering since. UN وقد شهد عالمنا الكثير من الحروب والمعاناة التي لا توصف منذ ذلك الحين.
    We do so because that relentless and unilateral action has caused untold suffering to the people of Cuba. UN وإننا نفعل ذلك لأن ذلك الإجراء المستبد الأحادي الجانب تسبب بمعاناة لا توصف لشعب كوبا.
    But as ethnic conflicts spread and political solutions become more elusive, there is a risk that humanitarian operations could become prolonged, draining limited resources and causing untold suffering. UN ولكن حينما تتفشى المنازعات اﻹثنية وتصير الحلول السياسية أبعد منالا، يصبح هناك احتمال أن تطول العمليات اﻹنسانية فتستنزف الموارد المحدودة وتتسبب في معاناة لا حدود لها.
    18. Terrorism had caused untold suffering in East Africa, as in many other parts of the world. UN 18 - لقد تسبب الإرهاب في معاناة غير محدودة في شرق أفريقيا، وكذلك في العديد من المناطق الأخرى في العالم.
    To the infinite regret and dismay of the whole international community, we have continued to witness the outbreak of a great number of ethnic and national conflicts, accompanied by the untold suffering of innocent people. UN ومن دواعي بالغ اﻷسف وعميق الحزن للمجتمع الدولي برمته، أننا لا نزال نشهد اندلاع عدد كبير من الصراعات اﻹثنية والقومية، المقترنة بمعاناة تفوق الوصف يتعرض لها أناس أبرياء.
    My delegation has on numerous occasions called for an end to the embargo that has crippled the Cuban economy and, as members heard from the Secretary of the Council of Ministers of Cuba, cruelly endangered the lives of many innocent people, including children, the sick and the elderly, who have had to bear the brunt of untold suffering. UN وقد دعا وفدي في مناسبات عديدة الى إنهاء هذا الحصار الذي يشل اقتصاد كوبا والذي - كما سمع اﻷعضاء من أمين مجلس وزراء كوبا - يعرض للخطر بقسوة حياة أبريــاء كثيرين، بما فيهم اﻷطفال والمرضى والمسنون، الذيـــن يتكبدون عناء يفوق الوصف.
    May we finally see the dawn of an era of peace in the Middle East, in Afghanistan, in Africa, in Asia and in Iraq, wherever wars are inflicting untold suffering on mankind. UN ونتمنى أن نرى أخيرا فجر حقبة من السلام في الشرق الأوسط وفي أفغانستان وفي أفريقيا وآسيا والعراق وفي كل مكان تجلب فيه الحروب للبشرية معاناة يعجز الكلام عن وصفها.
    These developments provide a unique opportunity to further the quest for peace and reconciliation in Somalia and bring to an end the untold suffering visited upon its people over the past two decades. UN وتتيح هذه التطورات فرصة فريدة لدعم السعي إلى تحقيق السلام والمصالحة في الصومال ووضع حد للمعاناة الشديدة التي يقاسيها شعبها على مدى العقدين الماضيين.
    Armed conflict had inflicted huge losses on his country and untold suffering on its population. UN فقد ألحق النزاع المسلح خسائر كبيرة ببلده ومعاناة يعجز عنها الوصف بسكانه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more