"unwritten" - Translation from English to Arabic

    • غير المكتوبة
        
    • غير مكتوب
        
    • غير مكتوبة
        
    • غير المدونة
        
    • غير المكتوب
        
    • غير مدون
        
    • غير المدون
        
    • تعرضها للعنف العائلي
        
    • غير مدونة
        
    • غير مدوّن
        
    • يُمحى
        
    • المكتوبة إلا
        
    • ضمنية
        
    • مكتوباً
        
    • غير الخطي
        
    Nevertheless, that unwritten body of law must be applied in a manner which did not violate the human rights of the people of Botswana under the Covenant. UN ومع ذلك لا بد من تطبيق تلك القوانين غير المكتوبة بطريقة لا تنتهك حقوق شعب بوتسوانا الإنسانية المنصوص عليها في العهد.
    The holding of informal meetings should be the exception and not the unwritten rule that it has become. UN أما عقد الجلسات غير الرسمية فينبغي أن يكون هو الاستثناء وليس القاعدة غير المكتوبة التي أصبحت مطبقة.
    Abraham, you're breaking an unwritten law so old, Open Subtitles إبراهام، أنت تكسر قانوناً غير مكتوب قديمٌ جداً
    20 men is the unwritten law of this land. Open Subtitles عشرون رجل هو شيئ غير مكتوب بقانون هذا المكان،
    No, it's, like, the number one unwritten rule in the ink world. Open Subtitles لا، انها، مثل، رقم واحد قاعدة غير مكتوبة في عالم الحبر.
    Access to and use of TK within and outside communities is generally governed by a wide variety of unwritten customary laws. UN 10- وهناك مجموعة عريضة من القوانين العرفية غير المدونة تحكم عموماً الوصول إلى المعارف التقليدية واستخدامها.
    For the United Kingdom, the rule of law is at the heart of both its unwritten constitution and its foreign policy. UN ترى المملكة المتحدة أن سيادة القانون إنما هي في صميم كلّ من دستورها غير المكتوب وسياستها الخارجية.
    Unfortunately, the logic and unwritten laws of international cooperation will have it that we have become victims of this very prudent use of aid. UN ولسوء الطالع فإن منطق التعاون الدولي وقوانينه غير المكتوبة جعلتنا ضحايا لهذا الاستخدام الحذر للمعونة.
    The current unwritten ministerial policy provides for provisional and yearly accreditation of journalists. UN والسياسة العامة الوزارية غير المكتوبة المتبعة حالياً تقضي باعتماد الصحفيين بشكل مؤقت وعلى أساس سنوي.
    There is therefore a risk that the Agency's unwritten practice may not be followed in future and may not be known to all donors. UN ولذلك فإن هناك خطرا يتمثل في أن الممارسة غير المكتوبة للأونروا لن تُتبع في المستقبل وقد لاتكون معروفة لجميع المانحين.
    This right of the courts to review laws, regarded as one of the unwritten fundamental principles of the Icelandic Constitution, is not expressly provided for in the written Constitution or elsewhere. UN أما حق المحاكم في مراجعة القوانين، والذي يعتبر أحد المبادئ اﻷساسية غير المكتوبة في الدستور اﻵيسلندي، فإنه غير منصوص عليه صراحة في الدستور المكتوب أو أي مكان آخر.
    In addition to the above-mentioned legislation, Danish law applies an unwritten, but legally binding, administrative equality principle prohibiting unequal treatment because of gender, ethnic origin, etc. UN وبالإضافة إلى التشريعات المذكورة أعلاه، يطبق القانون الدانمركي مبدأ للمساواة الإدارية غير مكتوب ولكنه ملزم قانونا، يحظر المعاملة غير المتساوية بسبب الجنس أو الأصل العرقي إلخ.
    The international community entered into an unwritten compact when it decided to help restore peace and reverse increasing poverty in the Central African Republic. UN لقد دخل المجتمع الدولي في اتفاق غير مكتوب حين قرر المساعدة في استعادة السلم وعكس اتجاه الفقر بصورة متزايدة في جمهورية أفريقيا الوسطى.
    It is also concerned about the unwillingness of women to initiate complaints of domestic violence against husbands and to testify against them because of the unwritten code of family loyalty, which regards such violence as a private matter. UN وتعرب اللجنة أيضا عن قلقها لعدم استعداد المرأة لتقديمم شكاوى ضد أزواجهن بخصوص العنف العائلي، ولأن تشهد ضد زوجها في حالة تعرضها للعنف العائلي لأن هناك عرفا أسريا غير مكتوب يعتبر هذا العنف مسألة خاصة.
    It is more often unwritten and handed down orally from generation to generation, and it is transmitted and preserved in that way. UN وهي معارف غير مكتوبة في الغالب وتُسلم شفويا من جيل إلى جيل حيث تُنقل وتُحفظ بهذه الطريقة.
    Legislation is defined by Section 124 of the Constitution as any instrument having the force of law or any unwritten rule of law. UN ويعرَّف القسم 124 من الدستور التشريع بأنه أي صك له قوة القانون أو أية قاعدة قانونية غير مكتوبة.
    Despite the fact that these rules were not enacted previously they had been followed within the administrative branch as unwritten basic principles. UN وعلى الرغم من حقيقة أن هذه القواعد لم تسن من قبل إلا أنها اتبعت داخل الفرع الاداري، كمبادئ أساسية غير مكتوبة.
    It is expected to draw upon unwritten customary practice, the written rules of the General Fono and elements of New Zealand law. UN ومن المتوقع أن يُستند إلى الممارسات العرفية غير المدونة وإلى قواعد مجلس الفونو العام المكتوبة والعناصر المكونة للقانون النيوزلندي.
    It was nearly a replica of the unwritten British Constitution in the form of a codified written document. UN وكان صورة مصغرة تقريبا للدستور البريطاني غير المكتوب في شكل وثيقة مكتوبة ومقننة.
    The freedom of research therefore represents a basic individual right guaranteed by unwritten constitutional law. UN ولذلك، تمثل حرية البحث حقاً أساسياً للفرد يضمنه حق دستوري غير مدون.
    Executive power and jurisdiction are bound by legal provisions of all kinds, including unwritten law. UN فالسلطة التنفيذية والسلطة القضائية ملزَمتان بكافة أنواع الأحكام القانونية، بما فيها القانون غير المدون.
    As customary law is not codified, the traditional jurisdictions apply unwritten rules that vary according to the region and the customs of the parties to a dispute. UN وبما أن القانون العرفي غير مدوّن، فإن الاختصاصات القضائية التقليدية تطبق قواعد غير مدونة وفقا لكل منطقة ووفقا للأعراف السارية لدى الأطراف في الدعوى.
    Recognized as a right in jurisprudence through these two cases, the right became an unwritten constitutional right. UN ولذلك فإن هذا الحق، الذي اعترف به القضاء في هاتين القضيتين، قد أصبح حقاً دستورياً غير مدوّن.
    If the Quarter Quell were written into law by men, certainly, it can be unwritten. Open Subtitles ان كان الربع القمعي قد كتبه بشر فالبطبع من الممكن ان يُمحى
    How these legal powers are exercised is determined by constitutional " conventions " , a series of rules which, albeit unwritten, are accepted as binding by constitutional actors. UN وتتحدد كيفية ممارسة هذه السلطات القانونية على أساس " أعراف " دستورية، وهي مجموعة من القواعد غير المكتوبة إلا أنها ملزمة حسب ما أقرته الفعاليات الدستورية.
    There was an unwritten rule of mutual respect between all religious communities, and they refrained from proselytizing. UN وتقضي قاعدة ضمنية باحترام كل جماعة دينية للأخرى بالامتناع عن أي أعمال تبشيرية.
    Law, written or unwritten, is powerless when confronted with the total destruction the use of this arm implies. UN وهكذا يصبح القانون، مكتوباً كان أم غير مكتوب، عاجزاً أمام الدمار الشامل الذي يجره استخدام هذا السلاح.
    The officials reiterated that Prime Minister Netanyahu had refused to accept as binding previous unwritten understandings concerning the Golan but had stated only that Israel was willing to examine ideas presented in the past. (Jerusalem Post, 20 September) UN وأكد المسؤولون رفض رئيس الوزراء نتنياهو القبول بالتفاهم غير الخطي الذي تم التوصل إليه سابقا فيما يتعلق بالجولان كتفاهم ملزم، وبأنه لم يصرح إلا بأن إسرائيل مستعدة للنظر في اﻷفكار التي قدمت في الماضي. )جروسالم بوست، ٢٠ أيلول/سبتمبر(

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more