"up of" - Translation from English to Arabic

    • تتألف من
        
    • يتألف من
        
    • تتكون من
        
    • يتكون من
        
    • المشكلة من
        
    • مكونا من
        
    • الإسلامية للملاحة
        
    • يتشكل من
        
    • تركمانستان من
        
    Each of these judicial districts has a superior court made up of three principal judges and three alternates. UN وتعمل في هذه المناطق القضائية محكمة قانونية عليا تتألف من ثلاثة قضاة أساسيين وثلاثة نواب قضاة.
    A Cabinet, made up of 25 ministers, was also formed. UN كما تم تشكيل الوزارة التي تتألف من 25 وزيراً.
    A judicial pool made up of judges and police officers has been set up to shed light on the alleged offences. UN واستُحدث فريق من العاملين في مجال القضاء يتألف من قضاة وضباط للشرطة القضائية بهدف الكشف عن ملابسات الحوادث الإجرامية.
    There was a three-tiered judicial system made up of district and appellate courts and the Supreme Court. UN وأوضح أن نظام المحاكم يتألف من ثلاث فئات هي المحاكم المحلية ومحاكم الاستئناف والمحكمة العليا.
    They are mostly made up of very small particles, like cigarette smoke mixed with some grains of sand. Open Subtitles إنها في معظمها تتكون من جزيئات صغيرة جدا مثل دخان السجائر مختلطة مع بعض حبات الرمل
    The recommendations were not only aimed at audiences made up of persons with disabilities, but promoting artists with disabilities as well. UN ولم تكن التوصيات تستهدف جمهوراً يتكون من الأشخاص ذوي الإعاقة فحسب، ولكنها تهدف إلى تشجيع الفنانين ذوي الإعاقة كذلك.
    He stated that that body, made up of an equal number of government and indigenous representatives, would have a crucial role to play in promoting dialogue between the two parties by providing a forum for the discussion of ways to realize the right to development. UN وقال إن هذه الهيئة المشكلة من عدد متساو من ممثلي الحكومات والشعوب الأصلية سيكون لها دور حيوي في تعزيز الحوار بين الطرفين بتوفير منتدى تناقش فيه سبل إعمال الحق في التنمية.
    In contrast, the EU is an intergovernmental organization made up of member States. UN وعلى العكس، فإن الاتحاد الأوروبي منظمة حكومية دولية تتألف من دول أعضاء.
    The United Nations is the greatest guarantee we have for preserving peace, and it is made up of our States. UN الأمم المتحدة هي أكبر ضمان لدينا للحفاظ على السلام، وهي تتألف من دولنا.
    Evidence has shown that having a programme coordinator and a joint programme unit made up of all partners is conducive to joint programming. UN وتبين الأدلة أن وجود منسق برامج ووحدة برامج مشتركة تتألف من جميع الشركاء يؤدي إلى البرمجة المشتركة.
    Such a body would be made up of Member States. UN وهذه الهيئة ينبغي أن تتألف من دول أعضاء.
    Tuvalu, made up of four reef islands and five true atolls, is only 26 square kilometres. UN ولا تتجاوز مساحة توفالو، التي تتألف من أربع جزر مكونة من أرصفة مرجانية وخمس جزر مرجانية حقيقية، 26 كيلومترا مربعا.
    The below-ground reservoir includes inorganic and organic carbon, the latter being made up of live and dead roots and soil organic matter. UN ويشمل الخزان الموجود تحت سطح الأرض الكربون غير العضوي والكربون العضوي الذي يتألف من جذور حية وميتة ومواد عضوية للتربة.
    The Forum is made up of 16 experts, each acting in an individual capacity as independent expert on indigenous issues. UN فالمنتدى يتألف من 16 خبيرا، يعمل كل واحد منهم بصفته الشخصية بوصفه خبيرا مستقلا بشأن قضايا الشعوب الأصلية.
    24. Within the Government there are no women on the Government Council, which is made up of only five members. UN لا يعد مجلس الحكومة، الذي يتألف من خمسة أعضاء، أية امرأة.
    The Guyana Craft and Artisan Association made up of over 100 craftsmen and women have been headed by women from its inception. UN وترأس امرأة رابطة الحرف والحرفيين في غيانا منذ إنشائها، والتي تتكون من أكثر من مائة حرفي من الرجال والنساء.
    First, we welcome the sending of observer missions made up of Permanent Representatives of Member States. UN فأولا، نرحب بإرسال بعثات مراقبة تتكون من الممثلين الدائمين للدول الأعضاء.
    Indeed, it is established that society is a structure made up of families and individuals related to society, in the first instance, through families. UN بل أصبح من المسلم به أن المجتمع هيكل يتكون من اﻷسر ومن اﻷفراد الذين يرتبطون بالمجتمع، في المقام اﻷول، من خلال اﻷسر.
    So, we all know that the honeycomb pattern on Jane's right hand is made up of two subtly different shades of ink. Open Subtitles ذلك، ونحن نعلم جميعا أن نمط العسل على اليد اليمنى جين يتكون من اثنين من ظلال مختلفة بمهارة من الحبر.
    25. The Tripartite Commission, made up of Afghanistan, the Islamic Republic of Iran and UNHCR, was concerned with the large-scale operation of the spontaneous return of Afghan refugees. UN ٢٥ - وأضاف أن اللجنة الثلاثية المشكلة من أفغانستان وجمهورية ايران الاسلامية والمفوضية تهتم بالعملية الواسعة النطاق لعودة اللاجئين اﻷفغان التلقائية.
    The largest proportion of the fiscal deficit was made up of interest payments on outstanding debt. UN وكان العنصر الأكبر للعجز المالي مكونا من مدفوعات فوائد مستحقة على الديون المعلقة السداد.
    Also expresses thanks to the Government of the Kingdom of Saudi Arabia for allowing the setting up of the Headquarters of the Bakkah Shipping Company (BASCO) in Jeddah. UN 8 - يتقدم بالشكر أيضاً لحكومة المملكة العربية السعودية لموافقتها بأن تكون مدينة جدة مقراً رئيسياً للشركة الإسلامية للملاحة " شركة بكة للملاحة " (باسكو).
    Another factor is that Myanmar is a Union made up of over 100 different national races residing in Myanmar. UN وثمة عامل آخر، هو أن ميانمار اتحاد يتشكل من أكثر من ١٠٠ جنس قومي يقيمون في ميانمار.
    Turkmenistan is made up of 5 velayats (regions), the city Ashkhabad which is the capital of the state and is equal in status to a velayat, 20 cities, 65 etraps (districts), and towns and auls (villages). UN وتتألف تركمانستان من خمسة أقاليم، ومن مدينة أشخاباد عاصمة البلد التي تُعد إقليما من الأقاليم، ومن 20 مدينة، ومن 65 مقاطعة، ومن قرى وضياع أخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more