Training and technical assistance are provided on a permanent basis, and records are kept up to date. | UN | ويقدَم التدريب والمساعدة التقنية على نحو دائم وتُحفظ سجلات مستكملة. |
Furthermore, vehicles taken to the workshop for repairs and maintenance are not released to the user unless the trip ticket records are up to date. | UN | وعلاوة على ذلك، لا تسلم المركبات المنقولة إلى ورشة الإصلاح والصيانة للمستخدمين ما لم تكن بيانات بطاقات الرحلات مستكملة. |
He furthermore noted that the information given in the report was not entirely up to date, as some of the statistics dated from 2004. | UN | وقال إنه يلاحظ فضلاً عن ذلك أن المعلومات المقدمة في التقرير ليست حديثة تماماً، إذ إن بعض الإحصاءات يعود إلى عام 2004. |
Taking note of the fact that the statistics on the representation of women in the organizations of the United Nations system are not fully up to date, | UN | وإذ تحيط علما بأن الإحصاءات المتعلقة بتمثيل المرأة في مؤسسات منظومة الأمم المتحدة ليست مستوفاة تماما، |
Noting that the statistics on the representation of women in some organizations of the United Nations system are not fully up to date, | UN | وإذ تلاحظ أن الإحصاءات المتعلقة بتمثيل المرأة في بعض منظمات الأمم المتحدة ليست مستكملة تماما، |
He also brought them up to date on the steps being taken to prepare for the establishment of proceedings against Khmer Rouge leaders. | UN | كذلك قدم لهم معلومات مستكملة على الخطوات التي يجري اتخاذها لﻹعداد ﻹقامة دعاوى قضائية ضد زعماء الخمير الحمر. |
The present document brings the situation up to date. | UN | وتقدم هذه الوثيقة معلومات مستكملة عن الحالة. |
However, the summary data provided in the table annexed to the report is with respect to 1995 activities and is, therefore, not up to date. | UN | ومع ذلك فإن البيانات الموجزة الواردة في الجدول المرفق بالتقرير تتعلق بأنشطة عام ١٩٩٥ وبالتالي فهي غير مستكملة. |
The Confederation does not maintain a list of suspects, which would provide an overview of the situation and make it possible to keep statistics up to date. | UN | ولا يحتفظ الاتحاد بأية قائمة للأشخاص المشتبه فيهم من شأنها تقديم نظرة عامة والإبقاء على إحصائيات مستكملة. |
This isolation has resulted in Zimbabwe lagging behind in adopting up to date survey and demining techniques. | UN | وقد أسفرت هذه العزلة عن تخلُّف زمبابوي عن الركب في استخدام تقنيات حديثة للمسح وإزالة الألغام. |
In a highly competitive world, African industries can remain cost-effective if their technology is up to date. | UN | ويمكن للصناعات الأفريقية، في عالم يتسم بالمنافسة الشديدة، أن تظل فعالة من حيث التكلفة إذا كانت تكنولوجياتها حديثة. |
Lead partners are urged to keep their information up to date in order for the database to remain relevant. | UN | ويُحث الشركاء الرئيسيون على إبقاء معلوماتهم حديثة حتى تبقى قاعدة البيانات مفيدة. |
Noting that the statistics on the representation of women in the organizations of the United Nations system are not fully up to date, | UN | وإذ تلاحظ أن الإحصاءات المتعلقة بتمثيل المرأة في مؤسسات منظومة الأمم المتحدة ليست مستوفاة تماما، |
The detention registers are often not up to date. | UN | وكثيراً ما تكون سجلات المحتجزين غير مستوفاة. |
Such benefits will come only if the roster is populated with high-quality and appropriate candidates and is kept up to date. | UN | ولن يتسنى جلب تلك الفوائد إلا بتأهيل القوائم المذكورة بالمرشحين ذوي الكفاءات الرفيعة والمناسبة واستكمالها أولا بأول. |
Of those States that had submitted such documents, few had kept these up to date. | UN | أما الدول التي قدمتها، فإن قلة منها فحسب هي التي تحرص على مواصلة تحديثها باستمرار. |
Maintain up to date skills and assist their development in others; | UN | الاطلاع على أحدث المعلومات للحفاظ على مستوى مهارتهم والمساعدة في تطويرها في مجالات أخرى؛ |
323. The information contained in the previous combined report is still up to date. | UN | 323- لا تزال المعلومات المقدمة في التقرير الأخير صالحة إلى الآن. |
All the contingent-owned equipment claims have been certified and disbursed up to date in accordance with the 2010 quarterly payment schedule | UN | جرت المصادقة على جميع المطالبات المتعلقة بالمعدات المملوكة للوحدات، وتم تسديدها حتى تاريخه وفقا لجدول الدفع الفصلي لعام 2010 |
(a) The Committee would accept from States parties that had never submitted a report under the Covenant, a one-time submission of up to three reports consolidated in a single document, in order to bring them up to date with their reporting obligations; | UN | (أ) ستقبل اللجنة من الدول الأطراف التي لم تقدم قط أي تقرير بموجب العهد، أن تقدم إليها دفعة واحدة ثلاثة تقارير مجمعة في وثيقة واحدة، لكي يتسنى لهذه الدول الأطراف الوفاء بالتزاماتها المتعلقة بتقديم التقارير؛ |
Detailed statistics disaggregated by age were kept up to date. | UN | وتتاح بيانات إحصائية مفصلة محدّثة ومصنّفة حسب العمر. |
Technical assistance should be kept up to date and provided on an ongoing basis. | UN | وينبغي أن تبقى المساعدة التقنية محدَّثة وأن تقدَّم على أساس مستمر. |
Constant attention is required to keep the whole disarmament machinery well oiled and up to date. | UN | فالاهتمام المستمر لازم لإبقاء آلية نزع السلاح برمتها جاهزة ومستكملة. |
Records should be kept up to date to reflect deliveries, on-site treatment and dispatches. | UN | وينبغي الاحتفاظ بسجلات محدثة تبين النفايات المسلمة والمعالجة في الموقع وتلك المرسلة. |
Those issues are subject to ongoing review as hardware and software need to be up to date (see paras. 53-64 below). | UN | وهذه المسائل قيد الاستعراض المستمر لتحديث ما يلزم تحديثه من المعدات والبرمجيات الحاسوبية. |
IFTDO member organizations are, therefore, kept up to date with UN developments and current issues. | UN | ومن ثم تحاط المنظمات الأعضاء في الاتحاد علما بآخر التطورات والقضايا الجارية في الأمم المتحدة. |