"up to several" - Translation from English to Arabic

    • تصل إلى عدة
        
    • يصل إلى عدة
        
    • حتى عدة
        
    It could not yet be estimated how much HCH has been used for this purpose, but amounts up to several hundred thousands of tons could well be possible according to Vijgen, 2006. UN ولا يمكن بعد تقدير كمية سداسي كلور حلقي الهكسان التي استخدمت لهذا الغرض إلا أن كميات تصل إلى عدة مئات الآلاف من الأطنان قد تكون استخدمت وفقاً لما ذكره فيجين، 2006.
    It could not yet be estimated how much HCH has been used for this purpose, but amounts up to several hundred thousands of tons could well be possible according to Vijgen, 2006. UN ولا يمكن بعد تقدير كمية سداسي كلور حلقي الهكسان التي استخدمت لهذا الغرض إلا أن كميات تصل إلى عدة مئات الآلاف من الأطنان قد تكون استخدمت وفقاً لما ذكره فيجين، 2006.
    Detention in such conditions for up to several months, as practised in the Republic of Moldova, amounts to inhuman treatment. UN ويشكل احتجاز الأشخاص في ظل هذه الظروف لفترات تصل إلى عدة أشهر، على النحو الذي يمارس في جمهورية مولدوفا، ضرباً من ضروب المعاملة اللاإنسانية.
    However, this service is limited, as it can take up to several months to complete river moves. UN غير أن هذه الخدمة محدودة لأن الوقت اللازم لإيصال المواد بواسطة سفن الشحن النهري يمكن أن يصل إلى عدة أشهر.
    The Government of Liberia was unable to control the cross-border movement of Liberian mercenaries, and the Panel estimates that up to several hundred weapons were smuggled back into Liberia in 2011 and hidden in remote border locations. UN وكانت حكومة ليبريا غير قادرة على السيطرة على حركة المرتزقة الليبريين عبر الحدود، ويقدر الفريق أنه تم تهريب ما يصل إلى عدة مئات من الأسلحة إلى ليبريا في عام 2011 وإخفائها في أماكن حدودية نائية.
    Most of the checkpoints are located well inside the West Bank, up to several kilometres from the Green Line. UN ويقع معظم مراكز التفتيش بعيدا داخل الضفة الغربية، على بعد يصل حتى عدة كيلومترات من الخط الأخضر().
    Several traders interviewed in the Democratic Republic of the Congo, Kampala and Dubai, however, stated to the Group that both families sometimes export up to several hundred kilograms of gold a month. UN بيد أن عددا من تجار الذهب ممن أجريت معهم مقابلات في جمهورية الكونغو الديمقراطية وكمبالا ودبي قالوا للفريق إن العائلتين تصدران أحيانا كميات قد تصل إلى عدة مئات من كيلوغرامات الذهب شهريا.
    Failure to comply with the legal time limits within which district judges must transmit cases, with delays of up to several months in certain instances; UN - عدم احترام قضاة الصلح للآجال القانونية لإحالة الملفات، الأمر الذي يؤدي إلى حالات تأخير تصل إلى عدة شهور في بعض الحالات؛
    125. At police station No. 8 in San Estanislao, where detainees are housed for up to several months, both the detainees and the authorities in charge confirmed to the SPT that the detainees had to obtain their own food. UN 125- وفي مركز الشرطة رقم 8 في سان إستانيسلاو، حيث يوضع الأشخاص المحتجزون لمدد تصل إلى عدة أشهر، أكد كل من المحتجزين والسلطات المسؤولة للجنة الفرعية أنه يتعين على المحتجزين الحصول على غذائهم.
    According to Reporters sans frontières, dozens of media workers have remained in hiding for periods of up to several weeks, owing to general insecurity and specific threats against their lives. UN ووفقا لما ذكرته منظمة " صحفيون بلا حدود " ، ما زال العشرات من موظفي وسائط الإعلام يختبئون لفترات تصل إلى عدة أسابيع، بسبب شيوع انعدام الأمن وتهديدات محددة بقتلهم.
    30. After that initial meeting, the Members of the Court retired to their offices for a period of up to several weeks, during which they wrote their notes, which were a complete exposé of their preliminary views on the case and on the way it should be decided. UN 30 - وبعد الجلسة الأولية ينسحب أعضاء المحكمة إلى مكاتبهم لفترة تصل إلى عدة أسابيع، يكتبون أثناءها مذكراتهم، وهي عبارة عن عرض كامل لآرائهم الأولية حول الموضوع وعن الطريقة ينبغي البت فيها.
    The demand for long-lasting insecticidal nets has rapidly increased since 2004, and now outstrips their production, with some countries currently experiencing delays of up to several months in procuring them. UN وقد ازداد الطلب على الناموسيات المعالَجة بالمبيدات الحشرية المستديمة بسرعة منذ عام 2004، ويتجاوز حاليا الكميات المنتجة من هذه الناموسيات، مما جعل بعض البلدان الآن تعاني تأخيرات تصل إلى عدة أشهر في التزود بها.
    23. As before, the ship was stopped and boarded in international waters, which constitutes an unlawful operation; the passengers were arrested for various periods up to several days, including former American congresswoman and Green Party presidential candidate, Cynthia McKinney. UN 23 - وكما حدث في السابق، تم إيقاف السفينة واعتلاؤها في المياه الدولية، مما يشكل عملية غير قانونية؛ وجرى إلقاء القبض على الركاب لفترات متباينة تصل إلى عدة أيام، وكان من بينهم سنتيا ماكيني، عضو الكونغرس الأمريكي السابقة ومرشحة الرئاسة عن حزب الخضر.
    130. The SPT visited police station No. 8 in San Estanislao, where it noted that it was common practice to hold detainees in custody for periods of up to several months, some of whom had been placed in pretrial detention by court order. UN 130- زارت اللجنة الفرعية مركز الشرطة رقم 8 في سان إستانيسلاو، حيث لاحظت أن الممارسة الشائعة هي إبقاء الأشخاص المحتجزين رهن الاحتجاز لفترات تصل إلى عدة أشهر وأن بعض الأشخاص المحتجزين في وقت الزيارة كانوا مودعين في الاحتجاز رهن المحاكمة بموجب أمر من محكمة.
    131. On the basis of the registers it checked and the statements of police staff interviewed, the SPT found that police station No. 8 in San Estanislao regularly held women in custody, sometimes for periods of up to several months, despite not having appropriate infrastructure or any female officers to guard them. UN 131- ووجدت اللجنة الفرعية، على أساس السجلات التي فحصتها وأقوال المحتجزين الذين أجريت معهم مقابلات، أن مركز الشرطة رقم 8 في سان إستانيسلاو يحتجز بانتظام نساء لفترات تصل إلى عدة أشهر، على الرغم من أنه لا توجد فيه بنية أساسية ملائمة أو أية ضابطات لحراستهن.
    Typically, up to several hundred pesticide active ingredients may be registered in a country, with thousands of formulations based on those active ingredients. UN وعادة يمكن أن تكون هناك ما يصل إلى عدة مئات من المكونات الفعالة للمبيدات مسجلة في بلد ما، مع الآلاف من التركيبات المستندة إلى تلك العناصر النشطة.
    95. If and when the project is restarted, new costs will have to be budgeted, or losses accounted for, ranging from some tens of thousands of dollars up to several millions if the current solution is dismissed and another package and supplier for implementation selected. UN 95- وإذا بدئ المشروع من جديد، سيلزم عندئذ إدراج تكاليف جديدة في الميزانية، أو احتساب خسائر، بمقادير تتراوح من عشرات الآلاف من الدولارات إلى ما يصل إلى عدة ملايين منها إذا ما نُبذ الحل الراهن واختيرت صفقة جديدة ومورد جديد للتنفيذ.
    Recently estimated releases to air and surface water are in the same order of magnitude (up to several hundred kilograms per year) in Europe for the period from 2007 to 2009 and in the US for the period from 2007 to 2010. UN والإطلاقات المقدرة حديثاً في الجو والمياه السطحية متماثلة من حيث الحجم (حتى عدة مئات من الكيلوغرامات سنوياً) في أوروبا للفترة من 2007 إلى 2009، وفي الولايات المتحدة للفترة من 2007 إلى 2010.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more