"up to six years" - Translation from English to Arabic

    • تصل إلى ست سنوات
        
    • لا تتجاوز ست سنوات
        
    • أقصاها ست سنوات
        
    • لا تزيد على ست سنوات
        
    • حتى ست سنوات
        
    • يصل إلى ست سنوات
        
    • حتى سن السادسة من
        
    Section 222 of Norway's Penal Code was amended in 2003 to prohibit forced marriage; the offence carried a penalty of imprisonment for up to six years. UN وجرى تعديل المادة 222 من القانون الجنائي للنرويج عام 2003 بحيث يحظر الزواج بالإكراه؛ ويُعاقب على ارتكاب هذه الجريمة بالسجن لمدة تصل إلى ست سنوات.
    For instance, engaging in any financial or economic transaction whatsoever with a person or an organisation whose name appears on an international list of terrorists is a criminal offence punishable by up to six years' imprisonment. UN فعلى سبيل المثال، تشكل جريمة يعاقب عليها بالسجن لمدة تصل إلى ست سنوات المشاركة في أي معاملة مالية أو اقتصادية أيا كانت مع شخص أو منظمة يرد اسمه أو اسمها في قائمة دولية بالإرهابيين.
    The statute of limitations for criminal proceedings is six years for offences punishable by up to six years' imprisonment. UN فترة التقادم في الإجراءات الجنائية هي ست سنوات بالنسبة للجرائم التي يُعاقَب عليها بالسّجن لمدة تصل إلى ست سنوات.
    (b) Where possible, the plans should generally provide for elimination of a Member State's arrears within a period of up to six years. UN (ب) أن تنص الخطط عموما، حيثما أمكن ذلك، على دفع متأخرات الدولة العضو في غضون فترة لا تتجاوز ست سنوات.
    The Act finally sets penalties for violations of the Act, ranging from fines of ISK 400 000 to imprisonment of up to six years. UN وأخيراً، يحدد القانون عقوبات على انتهاك القانون تتراوح بين دفع غرامة مالية مقدارها 000 400 كرونة آيسلندية والسجن لمدة أقصاها ست سنوات.
    During the 104th session, the Committee decided to increase the periodicity granted to State parties for their reports to a period of up to six years. UN وقررت اللجنة، خلال الدورة الرابعة بعد المائة، أن تمنح الدول الأطراف مهلة إضافية تمكنها من تقديم تقاريرها على أساس وتيرة دورية تصل إلى ست سنوات.
    extended the previous two-year limit on the period over which an employment tribunal could award back pay up to six years in England and Wales, and up to five years in Scotland. UN زادت المدة الزمنية السابقة التي كانت تبلغ عامين للفترة التي يمكن خلالها لمحكمة التوظيف أن تأمر بصرف أجر بأثر رجعي إلى مدة تصل إلى ست سنوات في إنكلترا وويلز، وخمس سنوات في اسكتلندا.
    According to Article 110 of the draft, the preparation for perpetration of the crime under Article 108a, para. 1 is considered a crime, thereby, imprisonment up to six years is envisaged. UN ووفقا للمادة 110 من المشروع، يعتبر الإعداد لارتكاب الجريمة الداخلة في إطار الفقرة 1 من المادة 108 أ بمثابة جريمة، وتتمثل العقوبة المتوخاة بالتالي في السجن لفترة تصل إلى ست سنوات.
    According to Article 320, para. 2 of the draft, instigation of a crime under Article 108a, para. 1 is considered a crime, thereby, the punishment is imprisonment up to six years. UN ووفقا للفقرة 2 من المادة 320 من المشروع، يعتبر التحريض على ارتكاب جريمة من الجرائم الداخلة في إطار الفقرة 1 من المادة 108 أ بمثابة جريمة، وتتمثل العقوبة بالتالي في السجن لفترة تصل إلى ست سنوات.
    In its submission, Asia Catalyst reported that, in one Asian country, people could be held in such centres for up to six years with no avenues of redress or due process. UN وأفادت مؤسسة محفز آسيا، في تقريرها، بأن الأشخاص في أحد البلدان الآسيوية يُحتجزون أحياناً في تلك المراكز لمدة تصل إلى ست سنوات دون أن تتاح لهم سبل الانتصاف أو تُراعى في حقهم الأصول القانونية الواجبة.
    (b) Where possible, generally provide for the elimination of arrears within a period of up to six years. UN (ب) أن تنص عموما، حيثما أمكن ذلك، على إنهاء المتأخرات في غضون فترة تصل إلى ست سنوات.
    (b) Where possible, generally provide for the elimination of arrears within a period of up to six years. UN (ب) أن تنص عموما، حيثما أمكن ذلك، على إنهاء المتأخرات في غضون فترة تصل إلى ست سنوات.
    At the moment, participation in a criminal organisation is punishable (under article 140 of the Criminal Code) by up to six years' imprisonment. UN إن المشاركة في منظمة إجرامية يعاقب عليها في الوقت الحاضر (بموجب المادة 140 من القانون الجنائي) بالسجن مدة تصل إلى ست سنوات.
    (b) Where possible, the plans should generally provide for elimination of a Member State's arrears within a period of up to six years. UN (ب) أن تنص الخطط عموما، حيثما أمكن ذلك، على دفع متأخرات الدولة العضو في غضون فترة لا تتجاوز ست سنوات.
    (2) (New, SG No. 92/2002) The punishment for open instigation towards perpetration of a crime under Art. 108a, Para. 1 shall be imprisonment of up to six years. UN (2) (جديدة، الجريدة الرسمية، عدد 92/2002) عقوبة التحريض السافر على ارتكاب جريمة بموجب الفقرة 1 من المادة 108 أ هي السجن لمدة أقصاها ست سنوات.
    (3) A person is liable to imprisonment for up to six years if he accepts being recruited to commit acts falling within the scope of section 114 or 114a. UN (3) يعرض الشخص نفسه للسجن لمدة أقصاها ست سنوات إذا قبل أن يكون مجندا لارتكاب أفعال تدخل في نطاق الفقرتين 114 أو 114 (أ)
    Paragraph 2 of Article 320 of the Criminal Code provides that the punishment for open instigation towards perpetration of a crime under Art. 108a, para. 1 (i.e. for instigation towards terrorism) is up to six years of imprisonment. UN وتنص الفقرة 2 من المادة 320 من المدونة الجنائية على أن عقوبة التحريض السافر على ارتكاب جريمة بموجب الفقرة 1 من المادة 108 أ (من ذلك مثلا، التحريض على الإرهاب) هي السجن لمدة أقصاها ست سنوات.
    Plans should provide for payment each year of a Member State's current year assessments and a part of its arrears and, where possible, should generally aim to eliminate a Member State's arrears within a period of up to six years. UN وأوضح أن خطط السداد ينبغي أن تنص على تسديد الدول الأعضاء المبلغ المستحق عليها سنويا للسنة المالية الجارية وجزءا من متأخراتها والعمل قدر الإمكان على إزالة المتأخرات في مهلة قصوى لا تزيد على ست سنوات.
    Regarding the issue of proof of the legitimate origin of the proceeds of crime, the proposed law provided statutory presumptions of evidence that might concern assets acquired over a period of up to six years prior to the criminal offence. UN وفيما يتعلق بمسألة البرهان على الأصل المشروع للعائدات المتأتية من الجريمة، ينص القانون المقترح على افتراض أدلة قانونية قد تشمل موجودات تمت حيازتها طوال فترة تمتد حتى ست سنوات قبل ارتكاب العمل الإجرامي.
    (a) project durations were extended by up to six years (four projects); UN )أ( مددت مدد المشاريع بما يصل إلى ست سنوات )أربعة مشاريع(؛
    Moreover, improvements in that area, had substantially reduced malnutrition among children up to six years of age, although during the period under discussion problems of overweight began to appear. UN وأضافت أن التحسينات في ذلك المجال قد خفضت إلى حد كبير سوء التغذية بين الأطفال حتى سن السادسة من العمر، رغم أنه خلال الفترة قيد النظر بدأت تظهر مشاكل زيادة الوزن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more