"up to ten years" - Translation from English to Arabic

    • تصل إلى عشر سنوات
        
    • أقصاها عشر سنوات
        
    Battery test data indicate that storage up to ten years is possible at 21 degrees C. Silver oxide batteries come in a variety of shapes and sizes. UN وتبين بيانات اختبار البطاريات أنه يمكن التخزين لمدة تصل إلى عشر سنوات عند درجة حرارة 21 مئوية. وتطرح بطاريات أكسيد الفضة بأشكال وأحجما شتى.
    Offences under subsection 103(1) are indictable offences, liable to imprisonment for up to ten years. UN ويُعاقب على الجرائم المشمولة بالفقرة 1 من المادة 103 بالسجن مدة تصل إلى عشر سنوات.
    Some of the tables will contain data from the 1996 and 1991 Censuses, thus allowing analysis over a period of up to ten years. UN وستحتوي بعض الجداول على بيانات من تعدادي عام 1996 وعام 1991، مما يسمح بالتحليل على مدى فترة تصل إلى عشر سنوات.
    Contraventions of CCBTA provide for disqualification from holding public office for up to ten years. UN ويعاقَب على مخالفات قانون المكتب والمحكمة المعنيين بمدونات قواعد السلوك بإسقاط الأهلية لتولي المناصب العمومية لمدة تصل إلى عشر سنوات.
    As regards explosives, " the purchase, sale, possession or import of explosives not intended for use in an authorized activity shall be punishable with imprisonment of up to ten years " . UN وفيما يتعلق بالمتفجرات تنص المادة 98 على أن ' ' شراء متفجرات غير موجهة لنشاط مرخص به أو بيعها أو حيازتها أو استيرادها يعاقب عليه بالسجن لمدة أقصاها عشر سنوات``.
    121. Current criminal legislation prescribes the penalty of imprisonment for a term of up to ten years for abduction. UN 121- وتنص التشريعات الجنائية السارية على المعاقبة بالسجن لمدة تصل إلى عشر سنوات على الاختطاف.
    Under the national law of Liechtenstein the promotion of trafficking in women and the promotion of prostitution is an offence punishable by a term of imprisonment of up to ten years. These provisions serve mainly to criminalize pandering. UN بموجب القانون الوطني في لختنشتاين فإن النهوض بالاتجار بالمرأة والنهوض بالبغاء جريمة يعاقب عليها بالسجن لمدة تصل إلى عشر سنوات وتعمل هذه الأحكام بصفة رئيسية على تجريم القوادة.
    Cession is allowed only for criminal acts punishable with up to ten years in prison, as well as for criminal acts of endangerment of public traffic. UN ولا يسمح بالتخلي عن الدعوى إلا للأفعال الإجرامية التي يعاقب عليها بالسجن لمدة تصل إلى عشر سنوات والأفعال الإجرامية التي تشكل خطرا على حركة المرور العام.
    The seriousness of many travel document offences is reflected in new maximum penalties of a term of imprisonment of up to ten years and/or a fine of up to $NZ250,000. UN وتتضح خطورة كثير من الجرائم المتعلقة بوثائق السفر في الحد الأقصى الجديد للعقوبات من حيث مدة السجن التي تصل إلى عشر سنوات و/أو غرامة تصل إلى 000 250 دولار نيوزيلندي.
    Manslaughter " (1) The intentional killing of a person shall be punished with imprisonment of up to ten years if: UN " (1) يعاقب القانون على ارتكاب جريمة قتل شخص عمداً بالسجن لمدة تصل إلى عشر سنوات في الحالات التالية:
    The former article 184 of the Penal Code on the maltreatment of a family member was replaced by article 207 with an additional paragraph on maltreatment with exceptional cruelty, which carries a prison sentence of up to ten years. UN وقد تم الاستعاضة عن المادة 184 السابقة في قانون العقوبات والمتعلقة بسوء معاملة أفراد الأسرة بالمادة 207 بإضافة فقرة عن المعاملة السيئة باللجوء إلى القسوة الشديدة، ويعاقب عليها بالسجن لمدة تصل إلى عشر سنوات.
    The general penalty provision for most CECA offences is Section 36 of CECA which provides for a term of imprisonment up to ten years or a fine of P500,000, or both. UN ويرد حكم العقوبة العام لمعظم الجرائم المنصوص عليها في قانون جرائم الفساد والجرائم الاقتصادية في المادة 36 من القانون، التي تنص على العقوبة بالسجن لمدة تصل إلى عشر سنوات أو يدفع غرامة قدرها 000 500 بولا بوتسواني، أو كليهما.
    " Creating armed gangs to oppose on the public order through violent acts against life, health, personal freedom of the individual, property, with the intent of instilling fear and uncertainty to the public, is sentenced up to ten years of imprisonment " . UN " إن تكوين العصابات المسلحة لتعكير صفر النظام العام من خلال أعمال العنف الموجهة ضد حياة الأفراد وصحتهم وحرياتهم الشخصية وأموالهم، بقصد بث الرعب والشكوك في نفوس الناس، يُعاقب عليه بالحبس مدة تصل إلى عشر سنوات " .
    (2) (Amended, SG No. 92/2002) A person who is a member of such group shall be punished by deprivation of liberty for up to ten years, but not more than the punishment provided for the respective crime. UN (2) (معدلة، الجريدة الرسمية عدد 92/2002) يعاقب كل عضو في هذه الجماعة بالحرمان من الحرية لمدة تصل إلى عشر سنوات على ألاّ تجاوز العقوبة تلك المنصوص عنها بالنسبة للجريمة المعنية.
    (17) The Committee is concerned about the widespread use of lengthy pretrial detention of up to ten years for terrorism-related offences and five years for other offences, including three one-year extensions, largely contributing to the problem of overcrowding of prisons. UN (17) وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء انتشار الاحتجاز السابق للمحاكمة لفترة طويلة قد تصل إلى عشر سنوات بالنسبة للجرائم المرتبطة بالإرهاب وخمس سنوات بالنسبة للجرائم الأخرى، بما في ذلك إمكانية التمديد ثلاث مرات لمدة سنة، الأمر الذي يسهم إسهاماً كبيراً في مشكلة اكتظاظ السجون.
    87. Moreover, any person making or advertising any arrangement relating to child sex tourism, or procuring a child for making pornography or pornographic performance, is punishable by imprisonment of up to ten years and a fine of up to HK$3 million (US$0.38 million). UN 87- وعلاوة على ذلك، يعاقَب أي شخص يضطلع بأي ترتيب متعلق بالسياحة بدافع ممارسة الجنس مع أطفال أو ينشر إعلاناً بشأنه أو يعرض طفلاً لإنتاج مواد إباحية أو لتقديم عروض إباحية حية، بالسجن لمدة تصل إلى عشر سنوات وغرامة تصل إلى 3 ملايين دولار من دولارات هونغ كونغ (0.38 دولار أمريكي).
    In fact, two famous longitudinal studies – the Framingham Heart Study in Massachusetts and the Kungsholmen Project in Sweden – have led to important progress in predicting the disease. These studies found that short-term memory may be impaired for up to ten years before an Alzheimer’s diagnosis. News-Commentary الواقع أن دراستين طوليتين شهيرتين ــ دراسة فرامنجهام هارت في ماساتشوستس ومشروع كنجز هولمن في السويد ــ أحرزتا تقدماً كبيراً في التنبؤ بالمرض، فقد وجدتا أن الذاكرة القصيرة الأمد قد تضعف لمدة قد تصل إلى عشر سنوات قبل تشخيص الزهايمر. ومنذ ذلك الحين تم إحراز تقدم كبير في وسائل تصوير الدماغ، والتحليل الكيميائي البيولوجي، وربما الأكثر أهمية الفحص الجيني.
    As per this Act, punishment for causing explosion likely to endanger life or property is imprisonment for a term up to ten years (Section 3). UN وبموجب هذا القانون، يعاقب بالسجن لمدة أقصاها عشر سنوات (المادة 3) على التسبب في أي تفجير قد يعرض أرواح الناس أو ممتلكاتهم للخطر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more