"up to the time of" - Translation from English to Arabic

    • حتى وقت
        
    • وحتى وقت
        
    • إلى حين صدور الحكم
        
    This report describes the situation up to the time of writing. UN ويرد في هذا التقرير وصف للحالة حتى وقت كتابته.
    Over 4,867 displaced individuals were served by legal clinics up to the time of reporting. UN وحصل ما يزيد عن 867 4 شخصاً مشرداً على خدمات العيادات القانونية حتى وقت إعداد هذا التقرير.
    In the review of the partial funding methodology up to the time of writing the present report, concern exists regarding its applicability to UNIFEM. UN وعند استعراض منهجية التمويل الجزئي حتى وقت كتابة هذا التقرير، يوجد ثمة قلق فيما يتعلق بإمكانية تطبيقه على الصندوق.
    21. up to the time of finalizing the present report, the African Union was still waiting for Eritrean officials to receive its mission. UN 21 - وحتى وقت إتمام هذا التقرير، ما زال الاتحاد الأفريقي ينتظر استقبال المسؤولين الإريتريين لبعثته.
    65. up to the time of writing, the Steering Committee had, as already indicated, provided excellent support and guidance regarding the project direction and its management. UN 65 - وحتى وقت كتابة هذا التقرير، كانت اللجنة التوجيهية قد قدمت، على النحو الذي سبق ذكره، دعما وتوجيها ممتازين فيما يتعلق بتوجيه المشروع وإدارته.
    However, the information received up to the time of publication was not sufficient to warrant inclusion in the present report. UN بيد أن المعلومات التي وردت حتى وقت النشر لم تكن كافية لتبرير إدراجها في هذا التقرير.
    3. Although the suggested deadline for the receipt of national reports was July 1991, the secretariat continued to receive and accept such reports up to the time of the Conference itself. UN ٣ - ورغم أن الموعد الذي ضرب لتلقي التقارير الوطنية كانت غايته تموز/يوليه ١٩٩١، ظلت اﻷمانة العامة مع ذلك تتلقى هذه التقارير، وتقبلها، حتى وقت انعقاد المؤتمر ذاته.
    These problems have hampered up to the time of the preparation of the present report the full realization of the programme of activities of the Centre and the potential impact of the Centre's activities in Cambodia. UN وظلت هذه المشاكل، حتى وقت إعداد هذا التقرير، تعيق التنفيذ التام لﻷنشطة البرنامجية للمركز واﻷثر المحتمل ﻷنشطة المركز في كمبوديا.
    11. The table below shows the contributions received up to the time of writing of the present note in 2013. UN 11- يبين الجدول الوارد أدناه التبرعات التي وردت حتى وقت كتابة هذه المذكرة في عام 2013.
    11. This topic is defined to include all children born alive to the woman concerned, up to the time of the inquiry. UN ١١ - يُعرﱠف هذا الموضوع بحيث يشمل جميع اﻷطفال الذين ولدوا أحياءً للمرأة المعنية حتى وقت إجراء الدراسة.
    That conduct, combined with transferring him to Queensland after his request for a transfer had been withdrawn, meant that his detention in Queensland up to the time of sentencing was legally considered as a continuation of his WA sentence. UN وهذا التصرف، مقترنا بواقعة نقله الى كوينزلاند بعد سحب طلب نقله، يعني أن احتجازه في كوينزلاند حتى وقت فرض العقوبة اعتُبر من الناحية القانونية استمرارا لعقوبته المتعلقة بجرائم أستراليا الغربية.
    Upon request, the Committee was informed that, up to the time of writing of the present report, the cells had been empty but that the Tribunal had to pay the costs for rental, maintenance and security under the terms of the agreement with the host country. UN وأبلغت اللجنة، بناء على طلبها، أنه حتى وقت كتابة هذا التقرير، كانت الزنازين خالية، ولكن كان يتعين على المحكمة أن تدفع تكاليف الاستئجار والصيانة واﻷمن بموجب شروط الاتفاق مع البلد المضيف.
    Upon request, the Committee was informed that, up to the time of writing of the present report, the cells had been empty but that the Tribunal had to pay the costs for rental, maintenance and security under the terms of the agreement with the host country. UN وأبلغت اللجنة، بناء على طلبها، أنه حتى وقت كتابة هذا التقرير، كانت الزنازين خالية، ولكن كان يتعين على المحكمة أن تدفع تكاليف الاستئجار والصيانة واﻷمن بموجب شروط الاتفاق مع البلد المضيف.
    The Panel strongly recommends that the scrap metal be given to a metal recycling company in Liberia or a neighbouring country and that the process up to the time of melting be kept under United Nations monitoring. UN ويوصي الفريق بشدة إعطاء معدن الخردة إلى شركة لإعادة تدوير المعادن في ليبريا أو في أحد البلدان المجاورة وبإبقاء العملية حتى وقت صهر المعادن خاضعة لرصد الأمم المتحدة.
    For example, most States permit a defaulting grantor to seek to obtain a release of the encumbered assets before their final disposition by the secured creditor upon paying the outstanding amount of the secured obligation, including interest and the costs of enforcement incurred up to the time of repayment. UN فمثلا تسمح معظم الدول للمانح المقصّر، عند سداد المبلغ المتبقي من الالتزام المضمون، بما في ذلك الفوائد وتكاليف الإنفاذ المتكبدة حتى وقت السداد، أن يسعى إلى التحصل على تحرير الموجودات المرهونة قبل أن يتصرف فيها الدائن المضمون تصرفا نهائيا.
    For example, most States permit a defaulting grantor to seek to obtain a release of the encumbered assets before their final disposition by the secured creditor upon paying the outstanding amount of the secured obligation, including interest and the costs of enforcement incurred up to the time of repayment. UN فمثلا تسمح معظم الدول للمانح المقصّر، عند سداد المبلغ المتبقي من الالتزام المضمون، بما في ذلك الفوائد وتكاليف الإنفاذ المتكبّدة حتى وقت السداد، أن يسعى إلى التحصّل على تحرير الموجودات المرهونة قبل أن يتصرّف فيها الدائن المضمون تصرّفا نهائيا.
    The Committee expresses its appreciation to the State party for its report and for the provision, by its delegation, of further information about developments of the human rights situation in Italy up to the time of the examination. UN ٣٣٠ - تعرب اللجنة عن تقديرها للدولة الطرف، نظرا للتقرير الذي قدمته ولما قدمه وفدها من معلومات إضافية عن تطورات حالة حقوق اﻹنسان في إيطاليا حتى وقت دراسة التقرير.
    269. The Commission has had access to a vast number of reports from various sources which document extensive killings of civilians throughout Darfur, from the beginning of 2003 up to the time of publication of this report. UN 269 - اطلعت اللجنة على عدد ضخم من التقارير الآتية من مصادر مختلفة، وهي توثق عمليات قتل المدنيين على نطاق واسع في شتى أنحاء دار فور، ابتداء من عام 2003 وحتى وقت نشر هذا التقرير.
    A declaration to this effect may be submitted either pretrial or in court up to the time of the first instance verdict, but must be accompanied by the appointment by a process agent in the event that the civil party does not reside the in the court's territorial jurisdiction. UN ويجوز تقديم بيان بذلك إما قبل المحاكمة أو أثناءها وحتى وقت صدور حكم المحكمة الابتدائية، إلا أنه يجب أن يكون البيان مشفوعاً بتعيين وكيل دعوى في حال عدم إقامة الطرف المدني في الإقليم الخاضع للولاية القضائية للمحكمة.
    This project was expected to be completed by 31 December 2011; however, up to the time of this audit, only the first phase had been completed. UN وكان من المتوقع إنجاز المشروع بحلول ٣١ كانون الأول/ديسمبر ٢٠١١. غير أنه، وحتى وقت إجراء هذه المراجعة، لم تكن أنجزت منه سوى المرحلة الأولى.
    The entire justice system is rife with entry points for further victimization, from the time of reporting abuse up to the time of, and even beyond, sentencing. UN والنظام القضائي كله مليء بمنافذ لﻹيذاء اﻹضافي، من حين اﻹبلاغ بالتعدي إلى حين صدور الحكم وحتى إلى ما بعد صدور الحكم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more