"upbringing of" - Translation from English to Arabic

    • تربية
        
    • تنشئة
        
    • بتنشئة
        
    • التنشئة
        
    • وتربية
        
    • لتنشئة
        
    • بتربية
        
    • لتربية
        
    • تنشئته
        
    • تربيتهم
        
    • أطفالهما وتنشئتهما
        
    • وتنشئة
        
    • وبتعليم
        
    • تنشئتهم
        
    The parent that fails to gain the child's guardianship has to share the monetary equities incurred by the upbringing of the child. UN ويتعيّن على أحد الأبوين الذي يعجز عن أن يكون الوصي على الطفل أن يشارك في الاستحقاقات النقدية الناتجة عن تربية الطفل.
    Furthermore, article 18 of the Convention recognizes the upbringing of children as a common responsibility of both parents. UN وعلاوة على ذلك، تعترف المادة 18 من الاتفاقية بأن كلا الوالدين يتحملان مسؤوليات مشتركة عن تربية الطفل.
    However, it is traditional for women also to be responsible for the upbringing of children and housekeeping. UN ومع ذلك فإن المرأة مسؤولة وفقا للتقاليد عن تربية اﻷطفال وتدبير المنزل.
    Traditions and cultures also play an important role in the upbringing of children. UN وللتقاليد والأعراف الثقافية دور هام أيضاً في تنشئة الأطفال.
    Finally, the act has focus on the importance of parents cooperating on the upbringing of their children, even if the parents do not live together. UN وأخيرا، يركز القانون على أهمية تعاون الوالدين في تنشئة أبنائهما، حتى لو لم يكن الوالدان يعيشان معا.
    Parents are equally responsible for the development and upbringing of their children. UN ويتساوى الوالدان في مسؤولياتهما المتعلقة بتنشئة وتعليم أبنائهما.
    Culture had always been seen as a justification of identity and the cultural upbringing of Cook Islanders was instilled in their inner being. UN ولقد ظلت النظرة دائما إلى الثقافة بوصفها مبررا للهوية، أما التنشئة الثقافية لأهالي جزر كوك فإنها مغروسة في أعماقهم.
    This is available to a parent who has responsibility for the upbringing of the child, including a mother's or adopter's same sex partner. UN وهذا الحق متاح للوالد الذي يكون مسؤولا عن تربية الطفل، بمن في ذلك شريك الأم أو شريك المتبني من نفس الجنس.
    Parents and their same sex partners are also able to request to work flexibly if they have responsibility for the upbringing of the child. UN كما يستطيع الوالدان وشركاؤهما من نفس الجنس أيضا طلب العمل بنظام مرن إذا كانا مسؤولين عن تربية الطفل.
    The purpose of the campaign was to increase awareness of the fundamental role of the father figure in the upbringing of children. UN وكان غرض الحملة زيادة الوعي بالدور الجوهري لشخصية الأب في تربية الأطفال.
    The Committee also recommends that the State party provide families who have difficulties in the upbringing of children with necessary support and counselling services. UN وكذلك توصي اللجنة بأن توفر الدولة الطرف الدعم والخدمات الاستشارية اللازمة للأسر التي تواجه صعوبات في تربية أطفالها.
    In order to encourage men to take part in the upbringing of the children and to share these tasks, Government has provided paternity leave for men. UN ومن أجل تشجيع الرجال على المشاركة في تربية الأطفال والإسهام في هذه الواجبات تمنحهم الحكومة إجازة أبوّة.
    Protection of maternity and shared responsibility for the development and upbringing of children UN حماية الأمومة والمسؤوليات المشتركة في تربية وتعليم الأبناء
    More responsibility for the upbringing of children is assumed by men. UN ويتولى الرجال المزيد من المسؤولية عن تنشئة اﻷطفال.
    The Committee recommends that the State party strengthen measures to ensure that fathers contribute to the upbringing of their children born out of wedlock. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بتعزيز التدابير الرامية إلى ضمان إسهام الآباء في تنشئة أطفالهم المولودين خارج إطار الزواج.
    The Government encouraged equal sharing of domestic responsibilities and the involvement of fathers in the upbringing of children. UN وتشجع الحكومة على التشارك على قدم المساواة في الاضطلاع بالمسؤوليات المنزلية وعلى اشتراك الآباء في تنشئة الأبناء.
    Traditionally the upbringing of children was as much a village responsibility as it was a parental one. UN ذلك أن التقاليد درجت على أن تكون تنشئة الأطفال مسؤولية القرية كلها بقدر ما هي مسؤولية الوالدين.
    Questions of the upbringing of children and other questions of family life shall be resolved by the spouses jointly (art. 21). UN والمسائل المتعلقة بتنشئة اﻷطفال وغير ذلك من المسائل المتعلقة بالحياة اﻷسرية يجب أن تحل بواسطة الزوجين معاً )المادة ١٢(.
    All the government sectors are endeavouring to create appropriate conditions for the proper upbringing of children in an atmosphere of freedom, dignity and humanitarianism. UN وتعمل جميع قطاعات الحكومة على تهيئة الظروف المناسبة لتنشئة الأطفال التنشئة الصحيحة في إطار من الحرية والكرامة والإنسانية.
    Parents have the right and obligation provide care for the supporting and upbringing of their children. UN وللآباء حق الرعاية وعليهم واجبها من أجل دعم وتربية أبنائهم.
    Special attention will be paid to the upbringing of children in the family setting and to material and methodological support provided to families for this purpose. UN وستُولى عناية خاصة لتنشئة الطفل في الوسط العائلي وللدعم المادي والمنهجي المقدَّم إلى الأسر لهذا الغرض.
    However, the Committee is concerned that responsibilities of the parents may not be equally shared in the upbringing of their children. UN بيد أن اللجنة تشعر بالقلق لكون الوالدين قد لا يشتركان على قدم المساواة في النهوض بالمسؤوليات المتعلقة بتربية أطفالهما.
    Indeed, as mentioned above, women have the same rights as men regarding all decision and matters pertaining to the upbringing of their children. UN وفي الحقيقة، كما ذكر أعلاه، للمرأة نفس الحقوق التي للرجل فيما يتعلق بجميع القرارات والمسائل المتعلقة لتربية أطفالهما.
    57. The Russian Federation has increased material support and introduced market-oriented voucher mechanisms to families for the birth of a child and for the upbringing of children. UN 57 - زاد الاتحاد الروسي الدعم المادي المقدم للأسر واستحدث آليات لمنحها قسائم قابلة للتداول في السوق لتمويل الاحتياجات عند ولادة طفل أو تنشئته.
    If the guardian endangers the health, safety, morals or upbringing of his ward due to the guardian's ill-treatment, bad example, bad character, addition or failure to provide care and guidance. UN `5` إذا عرّض الولي للخطر صحة من تشملـهم ولايته أو سلامتهم أو أخلاقهم أو تربيتهم بسبب سوء المعاملة أو سوء القدوة أو لفساد السيرة والإدمان أو عدم الرعاية والتوجيه.
    4.4 On 13 January 2001, the court with competence over guardianship matters restricted Mustafa Goekce's and Şahide Goekce's role in the care and upbringing of their children and required them to comply with measures agreed upon in cooperation with the Youth Welfare Office. UN 4-4 وفي 13 كانون الثاني/يناير 2001، قيدت المحكمة المختصة بمسائل الوصاية دور مصطفى غويكشه وشهيده غويكشه في رعاية أطفالهما وتنشئتهما وطلبت منهما الامتثال للتدابير المتفق عليها بالتعاون مع مكتب رعاية الشباب.
    The efforts of various State authorities are geared towards parenting and the provision of support in the education and upbringing of children. UN وتوجه مختلف السلطات الحكومية جهودها نحو رعاية الأطفال وتقديم الدعم لتعليم وتنشئة الأطفال.
    the household and the upbringing of the UN - المرأة تعمل، والرجل يهتم بتدبير المنزل وبتعليم اﻷطفال
    That included the right of converts to have their new religious affiliation respected in the religious upbringing of their children. UN ويشمل هذا حق المتحولين في احترام انتماءاتهم الدينبة الجديدة عند تنشئتهم لأطفالهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more