"uphold human rights" - Translation from English to Arabic

    • دعم حقوق الإنسان
        
    • بدعم حقوق الإنسان
        
    • ﻹعلاء حقوق اﻹنسان
        
    • إعلاء شأن حقوق الإنسان
        
    • تدعم حقوق الإنسان
        
    • والتشبث بحقوق الإنسان
        
    • الداعمة لحقوق الإنسان
        
    • التمسك بحقوق الإنسان
        
    • الحفاظ على حقوق الإنسان
        
    • ودعم حقوق الإنسان
        
    He also raised the particular situation of attacks against journalists as a way to undermine freedom of expression and to intimidate people who wish to uphold human rights. UN وذكر أيضاً الحالة الخاصة المتمثلة في الاعتداء على الصحفيين لنسف حرية التعبير وتخويف من يرغبون في دعم حقوق الإنسان.
    uphold human rights by removing legal and sociocultural barriers UN دعم حقوق الإنسان عن طريق إزالة الحواجز القانونية والاجتماعية والثقافية
    The Head of Delegation also explained the commitment of France to uphold human rights at the international level. UN كما أوضح رئيس الوفد التزام فرنسا بدعم حقوق الإنسان على الصعيد الدولي.
    29. Welcomes the effort by the Governments of Croatia and Bosnia and Herzegovina to uphold human rights in their territories and urges them to fulfil the human rights commitments they have made; UN ٢٩ - ترحب بما تبذله حكومتا كرواتيا والبوسنة والهرسك من جهد ﻹعلاء حقوق اﻹنسان في إقليميهما وتحثهما على الوفاء بالالتزامات التي تعهدتا بها بشأن حقوق اﻹنسان؛
    Ukraine's position on the need to uphold human rights at all times and everywhere as the highest value has always been crystal clear. UN إن موقف أوكرانيا المتمثل في إعلاء شأن حقوق الإنسان في كل زمان ومكان، بوصفها أسمى قيمة، ظل واضحا تماما على الدوام.
    It must uphold human rights together with democracy, peace, sustainable development and demilitarization, with greater space for civil society participation. UN وعليها أن تدعم حقوق الإنسان إلى جانب الديمقراطية والسلام والتنمية المستدامة ونزع السلاح وزيادة حيز المشاركة للمجتمع المدني.
    ... stresses the responsibility of all parties in [the affected country] to comply with their obligations to protect the civilian population from the effects of hostilities, in particular by avoiding any indiscriminate attacks or excessive use of force, and underscores the need to end impunity, uphold human rights and hold those who commit crimes accountable; UN ... يؤكد على مسؤولية جميع الأطراف في [البلد المتضرر] عن الوفاء بالتزاماتها لحماية السكان المدنيين من آثار الأعمال العدائية، لا سيما من خلال تفادي أي استخدام عشوائي أو مفرط للقوة، ويشدد على ضرورة وضع حد للإفلات من العقاب والتشبث بحقوق الإنسان ومساءلة مرتكبي الجرائم؛
    7. At the institutional core of systems based on the rule of law is a strong independent judiciary, adequately empowered, financed, equipped, and trained to uphold human rights in the administration of justice. UN 7 - والمحور المؤسسي للنظم القائمة على سيادة القانون يتمثل في وجود جهاز قضائي مستقل يمتلك ما يكفي من السلطات والأموال والموظفين ومدرب على دعم حقوق الإنسان لدى إدارة القضاء.
    Other challenges were noted, such as the national capacity to effectively uphold human rights and the over-reliance on MINUSTAH civilian police and the national police in the conduct of such investigations. UN وأشير إلى تحديات أخرى، مثل القدرة الوطنية على دعم حقوق الإنسان على نحو فعال، والاعتماد المفرط على الشرطة المدنية التابعة لبعثة الأمم المتحدة والشرطة الوطنية أثناء القيام بهذه التحقيقات.
    61. Egypt commended Malaysia's efforts to uphold human rights, combat human trafficking and violence, to criminalize sexual exploitation of children, and its achievements in the delivery of healthcare services. UN 61- وأثنت مصر على جهود ماليزيا الرامية إلى دعم حقوق الإنسان ومكافحة الاتجار بالبشر والعنف وتجريم الاستغلال الجنسي للأطفال، وعلى إنجازاتها في مجال تقديم خدمات الرعاية الصحية.
    The International Development Law Organization (IDLO) would continue to do its part to create a true culture of justice by supporting efforts to strengthen the functioning and responsiveness of legal and judicial institutions; working to enable Governments to uphold human rights and empower people to claim them; and gearing the law to advance sustainable development and economic opportunity. UN وستواصل المنظمة الدولية لقانون التنمية القيام بدورها في إيجاد ثقافة عدالة حقيقية عن طريق دعم الجهود الرامية إلى تعزيز أداء وتجاوب المؤسسات القانونية والقضائية؛ والعمل على تمكين الحكومات من دعم حقوق الإنسان وتمكين الناس من المطالبة بها؛ وتوجيه القانون صوب النهوض بالتنمية المستدامة والفرص الاقتصادية.
    1. Expresses concern at the reports of violations of human rights in Somalia, and underscores the need to end impunity, uphold human rights and hold accountable those who commit any such related crimes; UN 1- يعرب عن قلقه إزاء التقارير التي تشير إلى انتهاكات حقوق الإنسان في الصومال، ويؤكد الحاجة إلى إنهاء الإفلات من العقاب، وإلى دعم حقوق الإنسان ومساءلة كل من يرتكب أياً من الجرائم المتصلة بذلك؛
    She has, therefore, always emphasized that every tier of government must share a common commitment to uphold human rights and the rule of law. UN وعليه، فقد أكدت دائماً أن كل مستوى من مستويات الحكم يجب أن يشارك في التزام مشترك بدعم حقوق الإنسان وسيادة القانون.
    Oman commended the contributions of the national consultative committee and civil society to the national report as an engagement to uphold human rights. UN وأثنت عمان على مساهمات اللجنة الوطنية الاستشارية والمجتمع المدني في التقرير الوطني واعتبرتها التزاماً بدعم حقوق الإنسان.
    The memorandum aims at helping the Government to fulfil its commitment to uphold human rights and the rule of law in Somalia, to bring an end to the culture of violence and impunity, and to establish accountability. UN وتهدف هذه المذكرة إلى مساعدة الحكومة على احترام التزامها بدعم حقوق الإنسان وسيادة القانون في الصومال، والقضاء على ثقافة العنف والإفلات من العقاب، وإقرار المحاسبة.
    29. Welcomes the effort by the Governments of Croatia and Bosnia and Herzegovina to uphold human rights in their territories and urges them to fulfil the human rights commitments they have made; UN ٢٩ - ترحب بما تبذله حكومتا كرواتيا والبوسنة والهرسك من جهد ﻹعلاء حقوق اﻹنسان في إقليميهما وتحثهما على الوفاء بالالتزامات التي تعهدتا بها بشأن حقوق اﻹنسان؛
    27. Welcomes the effort by the Government of Bosnia and Herzegovina to uphold human rights in its territory, and urges it to fulfil the human rights commitments it has made; UN ٢٧ - ترحب بما تبذله حكومة البوسنة والهرسك من جهد ﻹعلاء حقوق اﻹنسان في أراضيها وتحثها على الوفاء بالالتزامات التي تعهدت بها بشأن حقوق اﻹنسان؛
    Having become a party to the seven major human-rights conventions and treaties, her country had demonstrated its determination to uphold human rights. UN وأن بلدها، الذي كان طرفا في سبع اتفاقيات ومعاهدات رئيسية لحقوق الإنسان، أبدى تصميمه على إعلاء شأن حقوق الإنسان.
    (iii) uphold human rights together with democracy, peace, sustainable development and demilitarization, with greater space for civil society participation at all levels of decision-making and implementation; UN ' 3` إعلاء شأن حقوق الإنسان إلى جانب الديمقراطية والسلام والتنمية المستدامة والتجريد من السلاح، مع إتاحة مجال أكبر لمشاركة المجتمع المدني على جميع مستويات صنع القرار والتنفيذ؛
    It must uphold human rights together with democracy, peace, sustainable development and demilitarization, with greater space for civil society participation at all levels of decision-making. UN ويجب أن تدعم حقوق الإنسان إلى جانب الديمقراطية، والسلم، والتنمية المستدامة والتجريد من الصفة العسكرية، مع إتاحة مجال أكبر لاشتراك المجتمع المدني على جميع مستويات صنع القرار.
    579. Uzbekistan commended Azerbaijan for the consistent steps taken to uphold human rights and fundamental freedoms in the framework of its international obligations and in national legislation. UN 579- وأثنت أوزبكستان على الخطوات الثابتة التي اتخذتها أذربيجان في التمسك بحقوق الإنسان والحريات الأساسية في إطار التزاماتها الدولية وفي تشريعاتها الوطنية.
    47. The representative of the Qatari regime should acquaint herself with the provisions of the United Nations Charter, the Security Council resolutions and the principles of international law, before claiming to uphold human rights in Syria. UN ٤٧ - وقال إن ممثلة النظام القطري ينبغي أن تُلم بأحكام ميثاق الأمم المتحدة، وقرارات مجلس الأمن، ومبادئ القانون الدولي، قبل ادعاء الحفاظ على حقوق الإنسان في سورية.
    This is an area of significant concern for vulnerable disabled people and where continuing action is needed to develop approaches that promote care standards that uphold human rights and the principles of independent living: dignity, freedom, choice and control. UN وهذا مجال بالغ الأهمية للأشخاص ذوي الإعاقة الضعفاء وعندما تدعو الحاجة إلى إجراءات مستمرة لوضع نهج لتحسين معايير الرعاية ودعم حقوق الإنسان ومبادئ العيش المستقل: الكرامة، والحرية، والاختيار والتحكم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more