"uphold the rule of" - Translation from English to Arabic

    • دعم سيادة
        
    • تدعم سيادة
        
    • بدعم سيادة
        
    • إعلاء سيادة
        
    • الحفاظ على سيادة
        
    • المحافظة على سيادة
        
    • ودعم سيادة
        
    • النهوض بسيادة
        
    • التمسك بسيادة
        
    • إعلاء شأن سيادة
        
    • بدعم حكم
        
    • وإعلاء سيادة
        
    The international community must unfailingly uphold the rule of law and not relent regarding Israel's crimes and impunity. UN وعلى المجتمع الدولي ألا يتوانى في دعم سيادة القانون وألا يتهاون إزاء جرائم اسرائيل ومحاولاتها الافلات من العقاب.
    The Security Council, above all, is called upon to uphold the rule of law. UN ومجلس الأمن مدعو، قبل كل شيء، إلى دعم سيادة القانون.
    Member States should renew their political will to uphold the rule of law and international norms and to strengthen multilateralism, democracy and an inclusive participatory process in international relations; UN وينبغي للدول الأعضاء أن تُجدد إرادتها السياسية كيما تدعم سيادة القانون والمعايير الدولية، فضلا عن تعزيز تعددية الأطراف والديمقراطية، والأخذ بعملية تشاركية شاملة في العلاقات الدولية؛
    Her country's actions should dispel any doubts about its commitment to uphold the rule of law. UN وأشارت إلى أن الإجراءات التي اتخذها بلدها ينبغي أن تبدد أي شكوك بشأن التزامه بدعم سيادة القانون.
    Increase in public confidence in the ability of the Malian police to uphold the rule of law UN ازدياد ثقة الناس في قدرة شرطة مالي على إعلاء سيادة القانون
    The High Commissioner reminds the Timor-Leste Police Service officers of their solemn duty to uphold the rule of law. UN وتذكّر المفوضة السامية ضباط دائرة شرطة تيمور - ليشتي بواجبهم الرسمي المتمثل في الحفاظ على سيادة القانون.
    22. Mr. Leonidchenko (Russian Federation) said that the Special Committee was capable of addressing complex legal issues relating to the Organization's work and thus helped to uphold the rule of law at the international level. UN 22 - السيد ليونيدتشينكو (الاتحاد الروسي): قال إن اللجنة الخاصة قادرة على معالجة المسائل القانونية المعقدة المتصلة بالعمل الذي تقوم به المنظمة، وبذلك تساعد في المحافظة على سيادة القانون على الصعيد الدولي.
    In order to ensure the space for political progress, effort clearly must be made to consolidate and build on security gains, create a functioning justice system and to uphold the rule of law. UN من أجل ضمان إتاحة المجال لإحراز تقدم سياسي، يجب بوضوح بذل جهد لتوطيد المكاسب الأمنية والبناء عليها وإنشاء نظام فعال لإقامة العدل ودعم سيادة القانون.
    107. States that strove to uphold the rule of law created better living conditions for their citizens. UN 107 - إن الدول التي تسعى إلى دعم سيادة القانون تهيئ لمواطنيها أحوالا معيشية أفضل.
    The international community had a responsibility to uphold the rule of law as expressed in international conventions and treaties. UN إن المجتمع الدولي يتحمل مسؤولية دعم سيادة القانون على النحو الوارد في الاتفاقيات والمعاهدات الدولية.
    He intends to assist in providing the necessary advisory services and technical assistance to reinforce the Government's efforts to uphold the rule of law and to build the necessary infrastructures for the promotion and protection of human rights. UN وهو يعتزم أن يساعد في توفير ما يلزم من الخدمات الاستشارية والمساعدة التقنية بغية تعزيز جهود الحكومة الرامية إلى دعم سيادة القانون وبناء الهياكل اﻷساسية الضرورية لتعزيز وحماية حقوق اﻹنسان.
    By doing so, the General Assembly would strengthen the rule of law in international relations and ensure that the Kosovo issue became a symbol of the international community's renewed resolve to uphold the rule of law. UN ويعني القيام بذلك، دعم الجمعية العامة سيادة القانون في العلاقات الدولية وضمان أن تصبح مسألة كوسوفو رمزاً لتصميم المجتمع الدولي مجدداً على دعم سيادة القانون.
    At the same time, every person had a responsibility to uphold the rule of law, to respect the rights of fellow citizens and not to pursue individual happiness at the expense of others' rights. UN وفي الوقت نفسه، تقع على عاتق كل شخص مسؤولية دعم سيادة القانون، واحترام حقوق زملائه في المواطنة، وعدم السعي إلى سعادة الفرد على حساب حقوق الآخرين.
    Experience has shown that only democracy has been able to uphold the rule of law, as well as to ensure respect for all human rights and fundamental freedoms, especially the right and opportunity of everyone to take part in the conduct of public affairs of his or her country. UN وقد أثبتت التجربة أن الديمقراطية هي وحدها التي استطاعت أن تدعم سيادة القانون وأن تكفل أيضا احترام جميع حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية، ولا سيما حق وفرصة كل فرد في المشاركة في إدارة الشؤون العامة لبلده.
    When the United Nations is called upon to uphold the rule of law, it must, of course, ensure first and foremost the legality of its own actions in all areas and, in particular, when it comes to armed action and intervention. UN وعندما تدعى الأمم المتحدة لكي تدعم سيادة القانون، يجب عليها، بالطبع، أن تضمن أولا وقبل كل شيء، شرعية الأعمال التي تقوم بها في كل المجالات، لا سيما، متى تعلق الأمر بالعمل والتدخل المسلحين.
    His country's mature democracy and its level of economic development and human rights protection would not have been possible without its commitment to uphold the rule of law at home and abroad. UN واختتم بيانه قائلا إن بلده ما كان بإمكانه أن يبلغ هذا النضج الديمقراطي ويحقق هذا النمو الاقتصادي وحماية حقوق الإنسان لولا التزامه بدعم سيادة القانون على الصعيدين الداخلي والخارجي.
    Concomitant with that, the Government needed to show its commitment to uphold the rule of law, to promote civil liberties and freedom of the press, to avoid any persecution of political parties and to observe and defend human rights. UN ويتعين على الحكومة أن تثبت، بالتوازي مع ذلك، التزامها بدعم سيادة القانون وتشجيع الحريات المدنية وحرية الصحافة، وتفادي اضطهاد الأحزاب السياسية، واحترام حقوق الإنسان والدفاع عنها.
    2.3.3 Increase in public confidence in the ability of the Malian police to uphold the rule of law UN 2-3-3 ازدياد ثقة الناس في قدرة شرطة مالي على إعلاء سيادة القانون
    Such attacks negatively affect the population's confidence in the ability of the Afghan and international security forces to uphold the rule of law and deliver essential social services. UN وتؤثر هذه الهجمات سلبا على ثقة السكان في قدرة قوات الأمن الأفغانية والدولية على الحفاظ على سيادة القانون وتقديم الخدمات الاجتماعية الأساسية.
    (h) Within the framework of a comprehensive peace-building strategy, to actively support efforts of the United Nations system and Guinea-Bissau's other partners, towards strengthening state institutions and structures to enable them to uphold the rule of law, the respect of human rights and the unimpeded and independent functioning of the executive, legislative and judicial branches of Government; UN (ح) العمل بهمة في إطار استراتيجية شاملة لبناء السلام على دعم جهود منظومة الأمم المتحدة وشركاء غينيا - بيساو الآخرين الرامية إلى تعزيز مؤسسات وهياكل الدولة لتمكينها من المحافظة على سيادة القانون واحترام حقوق الإنسان وكفالة أداء سلطات الحكومة التنفيذية والتشريعية والقضائية لمهامها دون معوقات في إطار من الاستقلالية؛
    He urged all delegations to give their support to that request in order to preserve the credibility of the Organization and uphold the rule of law at the international level. UN وحثّ في خاتمة كلامه جميع الوفود على تأييد هذا الطلب من أجل الحفاظ على مصداقية المنظمة ودعم سيادة القانون على الصعيد الدولي.
    That undermines efforts to uphold the rule of law, including redress for victims of human rights violations as well as access to judicial processes that are just and credible. UN ومن شأن هذا أن يقوض الجهود الرامية إلى النهوض بسيادة القانون، بما في ذلك إنصاف ضحايا انتهاكات حقوق الإنسان وكذلك تأمين سبل الحصول على إجراءات قضائية عادلة وذات مصداقية.
    The United Nations, particularly the Security Council, has a responsibility to uphold the rule of law and to contribute to diffusing the escalation of tensions, which constitute a threat to international peace and security. UN وتتحمل الأمم المتحدة، لا سيما مجلس الأمن، مسؤولية عن التمسك بسيادة القانون والإسهام في نزع فتيل تصاعد التوترات، الذي يشكل تهديدا للسلام والأمن الدوليين.
    Maintaining public confidence in any justice system depends on the ability of that system to uphold the rule of law and the principles of natural justice. UN إن الحفاظ على الثقة العامة في أي نظام للعدالة يتوقف على قدرة ذلك النظام على إعلاء شأن سيادة القانون ومبادئ العدالة الطبيعية.
    Creating effective and lasting legal and judicial institutions that uphold the rule of law is necessary for the maintenance of peace. UN وإن إقامة مؤسسات عدلية وقانونية فعالة ودائمة تقوم بدعم حكم القانون أمر ضروري للحفاظ على السلام.
    UNAMID continued to carry out initiatives for both Government authorities and nongovernmental groups to strengthen their ability to protect and promote human rights and uphold the rule of law. UN وواصلت العملية المختلطة الاضطلاع بمبادرات لتعزيز قدرة السلطات الحكومية والجماعات غير الحكومية على حماية وتعزيز حقوق الإنسان وإعلاء سيادة القانون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more