"upholding human rights" - Translation from English to Arabic

    • دعم حقوق الإنسان
        
    • بدعم حقوق الإنسان
        
    • الدفاع عن حقوق الإنسان
        
    • بتعزيز حقوق اﻹنسان
        
    • باحترام حقوق الإنسان
        
    • تدعيم حقوق الإنسان
        
    • بالدفاع عن حقوق الإنسان
        
    • مساندة حقوق الإنسان
        
    • الحفاظ على حقوق الإنسان
        
    • ودعم حقوق الإنسان
        
    • ودعمه لحقوق الإنسان
        
    • يدعمون حقوق الإنسان
        
    • تأييد حقوق الإنسان
        
    • التمسك بحقوق الإنسان
        
    • إعلاء حقوق الإنسان
        
    When designing such policies upholding human rights and protecting the safety and lives of migrants must be central. UN ويجب أن يكون دعم حقوق الإنسان وضمان سلامة المهاجرين وحياتهم عنصرا محوريا في تصميم هذه السياسات.
    The Secretary-General also called for recognition of the indispensable role of the truth in upholding human rights. UN ودعا الأمين العام أيضا إلى الاعتراف بالدور الذي لا يمكن الاستغناء عنه للحقيقة في دعم حقوق الإنسان.
    While upholding human rights and democratic values at home, democracies should cooperate to promote their universality in the global community. UN وفي الوقت الذي تقوم فيه الديمقراطيات بدعم حقوق الإنسان والقيم الديمقراطية في الداخل، فإنه يتعين عليها أن تتعاون لتعزيز طابعها العالمي في المجتمع الدولي.
    The Office of the Human Rights Advocate is entrusted by Congress with upholding human rights guaranteed by the Constitution. UN ويعهد الكونغرس إلى مكتب محامي حقوق الإنسان بمهمة الدفاع عن حقوق الإنسان التي يكفلها الدستور.
    Welcoming the continuing improvement in the situation of human rights in Haiti, and noting the policy statements by Haitian authorities that the Government of Haiti remains committed to upholding human rights and improving accountability, UN وإذ ترحب بالتحسن المستمر في حالة حقوق اﻹنسان في هايتي، وإذ تلاحظ التصريحات السياسية الصادرة عن السلطات الهايتية بأن حكومة هايتي لا تزال ملتزمة بتعزيز حقوق اﻹنسان وتحسين نظام المساءلة،
    1. Colombia is committed to upholding human rights and guaranteeing the fundamental right to equality. UN 1 - قطعت كولومبيا على نفسها التزاما باحترام حقوق الإنسان وضمان الحق الأساسي في المساواة.
    Mexico considers that upholding human rights is both an individual responsibility and a collective one for all States. UN وتعتبر المكسيك دعم حقوق الإنسان مسؤولية فردية وجماعية للدول.
    The Islamic Republic of Iran has repeatedly welcomed such measures and considers them to be steps in the right direction towards upholding human rights. UN وقد رحبت جمهورية إيران الإسلامية مرارا بمثل هذه التدابير واعتبرتها خطوات على المسار الصحيح نحو دعم حقوق الإنسان.
    upholding human rights within their communities UN دعم حقوق الإنسان للمشردين داخلياً داخل مجتمعاتهم
    46. The Government made further progress in upholding human rights. UN 46 - أحرزت الحكومة مزيدا من التقدم في دعم حقوق الإنسان.
    As part of the democratization process and a clear commitment to upholding human rights and freedoms, Mongolia legalized abortion and contraceptives in 1989. UN وفي إطار عملية التحول الديمقراطي والالتزام الواضح بدعم حقوق الإنسان والحريات، أضفت منغوليا صفة قانونية على الإجهاض واستخدام وسائل منع الحمل في عام 1989.
    53. The United States of America noted its strong belief that every State Member of the United Nations should fully participate in the UPR, and commended Israel for its commitment to upholding human rights. UN 53- وأعربت الولايات المتحدة الأمريكية عن اعتقادها الراسخ بأنه ينبغي لكل دولة من الدول الأعضاء في الأمم المتحدة أن تشارك مشاركة كاملة في الاستعراض الدوري الشامل، وأثنت على إسرائيل لالتزامها بدعم حقوق الإنسان.
    We know that upholding human rights and freeing people from fear and want are inseparable; it is imperative that we do more to act on this basic truth. UN وإننا ندرك أن الدفاع عن حقوق الإنسان وتحريره من الخوف والفاقة أمران لا ينفصمان؛ وحريٌّ بنا أن نبذل المزيد من أجل العمل استنادا إلى هذه الحقيقة الأساسية.
    Which is why vigilance must be the order of the day when it comes to new threats, particularly to NGOs involved in upholding human rights. UN لذا كان الاحتراس ضرورياً للتصدي للتهديدات الجديدة التي استقصدت في الآونة الأخيرة بصفة خاصة المنظمات غير الحكومية النشطة في مجال الدفاع عن حقوق الإنسان.
    Welcoming the continuing improvement in the situation of human rights in Haiti, and noting the policy statements by Haitian authorities that the Government of Haiti remains committed to upholding human rights and improving accountability, UN وإذ ترحب بالتحسن المستمر في حالة حقوق اﻹنسان في هايتي، وإذ تلاحظ التصريحات السياسية الصادرة عن السلطات الهايتية بأن حكومة هايتي لا تزال ملتزمة بتعزيز حقوق اﻹنسان وتحسين نظام المساءلة،
    When the draft act is submitted, the Commission will remain in contact with the members of the newly constituted parliamentary committees examining the draft, in order to provide whatever information and advice is needed to assure members of parliament that the draft conforms to international law and to the basic norms on respecting and upholding human rights. UN ولدى عرض مشروع القانون على البرلمان، ستبقى اللجنة على صلة بأعضاء اللجان البرلمانية المشكلة حديثا التي ستنظر في مشروع القانون لكي تقدم ما يلزم من معلومات ومشورة تضمن لأعضاء البرلمان تطابق هذا المشروع مع القوانين الدولية والقواعد الأساسية المتعلقة باحترام حقوق الإنسان والدفاع عنها.
    Some 30 judges, prosecutors and lawyers attended the meeting to discuss topics such as international human rights law and its implementation mechanisms, the independence and impartiality of the judiciary, and the role of the judiciary in upholding human rights. UN وحضر الاجتماع نحو ثلاثين شخصا بين قاض ومدع عام ومحام، لمناقشة موضوعات مثل القانون الدولي لحقوق الإنسان وآليات إنفاذه، واستقلالية القضاء وحياده، ودور القضاء في تدعيم حقوق الإنسان.
    147. The Constitution is regarded as a protective instrument and a substantial part of its content is concerned with upholding human rights. UN 147- ويعتبر الدستور أداة حمائية ويهتم جزء كبير من مضمونه بالدفاع عن حقوق الإنسان.
    The provisions contained in the package of draft legislation currently being considered by Parliament which are aimed at upholding human rights, the rule of law and civilian oversight are commendable. UN والأحكام التي تتضمنها مجموعة مشاريع القوانين التي ينظر فيها البرلمان حاليا، والتي ترمي إلى مساندة حقوق الإنسان وسيادة القانون والإشراف المدني هي أحكام جديرة بالثناء.
    41. Her delegation was grateful for the assistance provided by the United Nations and numerous development partners to facilitate training for Tanzanian judicial, law enforcement and security personnel in effective methods for detecting, preventing and combating terrorism while upholding human rights and the rule of law. UN 41 - وأعربت عن امتنان وفدها للمساعدة المقدمة من الأمم المتحدة والشركاء في التنمية المتعددين لتيسير تدريب الموظفين التنزانيين في مجالات القضاء وإنفاذ القانون والأمن على الأساليب الفعالة لتحري ومنع ومكافحة الإرهاب مع الحفاظ على حقوق الإنسان وحكم القانون.
    In this regard, the country is desirous of promoting and upholding human rights for all. UN ولذلك ترغب زمبابوي في تعزيز ودعم حقوق الإنسان للجميع.
    Benchmark: An increasingly independent, accessible and credible justice system upholding human rights UN المعيار: ازدياد استقلالية نظام العدالة وإمكانية اللجوء إليه وموثوقيته، ودعمه لحقوق الإنسان
    On 16 and 17 May 2011, the Special Rapporteur participated in the workshop " Civil Protest and Peaceful Change: upholding human rights, " organized by the Geneva Academy of International Human Rights Law and Human Rights in Geneva. UN 34- وفي يومي 16 و17 أيار/مايو 2011، شارك المقرر الخاص في حلقة عمل بعنوان " الاحتجاج المدني والتغيير السلمي: تأييد حقوق الإنسان " ، نظمتها أكاديمية جنيف للقانون الإنساني الدولي وحقوق الإنسان في جنيف.
    In some cases, this conflict has been resolved in favour of upholding human rights. UN وفي بعض هذه الحالات، تم فض النزاع بطريقة تتضمن التمسك بحقوق الإنسان.
    By the same token, attention should be drawn to the importance of the work of the Office of the High Commissioner for Human Rights in providing countries with technical assistance for strengthening their national capacities for upholding human rights. UN وبالمنطق ذاته، ينبغي ايلاء الاهتمام إلى أهمية عمل مكتب مفوض الأمم المتحدة السامي لحقوق الإنسان في تعزيز القدرات الوطنية على إعلاء حقوق الإنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more