"upon approval by" - Translation from English to Arabic

    • بعد موافقة
        
    • عند موافقة
        
    • بناء على موافقة
        
    • لدى موافقة
        
    • فور موافقة
        
    • وبعد موافقة
        
    • بمجرد موافقة
        
    • رهناً بإقرار
        
    • إثر موافقة
        
    • ولدى موافقة
        
    The draft chapters will be circulated by the secretariat of the Committee of Experts, upon approval by the Committee, to all countries for comments. UN وستقوم أمانة لجنة الخبراء بتعميم مشاريع الفصول على جميع البلدان للتعليق عليها، بعد موافقة اللجنة عليها.
    Even minor deviations from the original project plan result in requests for budget revisions, which have to be formulated by Project Management and to be processed by Financial Services upon approval by relevant bodies. UN وحتى إذا كانت الانحرافات عن خطة المشاريع الأصلية صغيرة، فإنها تؤدي إلى طلبات متعلقة بتنقيح الميزانية وتستلزم أن تصوغها إدارة المشاريع وأن تجهزها الخدمات المالية بعد موافقة الهيئات المعنية عليها.
    upon approval by the General Assembly, a diplomatic Conference could be held during 1998. UN ويمكن بعد موافقة الجمعية العامة عليها عقد مؤتمر دبلوماسي خلال عام ٨٩٩١.
    It provides that the arrangements described therein will become effective upon approval by the Conference of the Parties serving as the meeting of the Parties to the Kyoto Protocol and the GEF Council. UN وتنص المذكرة على أن الترتيبات المشروحة فيها تُصبح سارية المفعول عند موافقة مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في بروتوكول كيوتو ومجلس مرفق البيئة العالمية عليها.
    upon approval by the Council, the Committee may hold other meetings as required to fulfil its mandated responsibilities. UN ويجوز أن تعقد اللجنة، بناء على موافقة المجلس، جلسات أخرى حسب الحاجة للاضطلاع بالمسؤوليات المكلفة بها.
    9. With regard to the status of reimbursement to troop-contributing Governments, the Advisory Committee notes from paragraph 11 of the report of the Secretary-General that reimbursement of standard troop costs will be authorized upon approval by the General Assembly of the Mission’s budget and receipt of assessed contributions. UN ٩ - وفيما يتعلق بحالة السداد إلى الحكومات المساهمة بقوات، تلاحــظ اللجنــة الاستشاريــة مــن الفقرة ١١ من تقرير اﻷمين العام أن السداد عن التكاليف القياسية للقوات سيجري اﻹذن به لدى موافقة الجمعية العامة على ميزانية البعثة واستلام التبرعات المقدرة.
    The Regulations will be renumbered upon approval by the General Assembly. UN وسوف يعاد ترقيم اﻷنظمة فور موافقة الجمعية العامة عليها.
    upon approval by the Committee, such a proposal shall be referred to the Council for its consideration and approval. UN وبعد موافقة اللجنة على هذا الاقتراح، يحال إلى المجلس لكي ينظر فيه ويوافق عليه.
    21. This mechanism shall come into effect upon approval by the General Assembly. UN ٢١ - تدخل هذه الآلية حيز النفاذ بعد موافقة الجمعية العامة عليها.
    45. The SPT further learned that meetings with relatives are only allowed upon approval by the investigating officer, prosecutor or the Court. UN 45- ونما إلى علم اللجنة الفرعية كذلك أن اللقاءات مع الأقارب لا يسمح بها إلا بعد موافقة المحقق أو المدعي أو المحكمة.
    Article 15 of the Law on Control of the Entry and Exit of Aliens provides that aliens who seek asylum for political reasons shall be permitted to reside in China upon approval by the competent authorities of the Chinese Government. UN وتنص المادة 15 من قانون مراقبة دخول وخروج الأجانب أنه يجوز للأجانب الذين يطلبون اللجوء لأسباب سياسية أن يقيموا في الصين بعد موافقة السلطات المختصة في الحكومة الصينية.
    With regard to access to police cells, human rights officers have had access upon approval by the State Prosecution Office, although authorization was often difficult to obtain. UN وفيما يتعلق بإمكانية زيارة زنزانات الشرطة، فهي تتاح لموظفي حقوق الإنسان بعد موافقة مكتب المدعي العام للدولة، رغم صعوبة الحصول على هذا الإذن في أكثر الأحيان.
    ATIA also possesses full juridical personality. Its membership is open to African States and any public entity nominated or designated by any such African State, or any such other body or body corporate, upon approval by the ATIA General Assembly. UN كما أن للوكالة شخصية قضائية كاملة؛ وعضويتها مفتوحة أمام الدول الأفريقية وأي كيان عام تعينه أو تسميه أي دولة أفريقية، أو أي هيئة أو شخصية اعتبارية أخرى بعد موافقة الجمعية العامة للوكالة.
    Those arrangements shall enter into force only upon approval by the Permanent Council, upon the advice of its Committee on Administrative and Budgetary Affairs, and only upon a determination that: UN ولا تدخل تلك الترتيبات حيز النفاذ إلا بعد موافقة المجلس الدائم، عليها بناء على مشورة لجنته المعنية بشؤون الإدارة والميزانية، وبعد تقرير ما يلي:
    For this reason, project agreements sometimes provide that the entry into force of changes in the statutes and by-laws of the project company is effective upon approval by the contracting authority. UN ولذلك تنص اتفاقات المشاريع أحيانا على أن سريان أي تغييرات في النظم الأساسية والإدارية لشركة المشروع يبدأ عند موافقة السلطة المتعاقدة عليها.
    Therefore, project agreements sometimes provide that the entry into force of changes in the statutes and by-laws of the concessionaire is effective upon approval by the contracting authority. UN ولذلك تقضي اتفاقات المشاريع أحيانا بأن سريان أي تغييرات في أنظمة صاحب الامتياز ولوائحه يبدأ عند موافقة الهيئة المتعاقدة عليها .
    upon approval by the Council, the Committee may hold other meetings as required to fulfil its mandated responsibilities. UN ويجوز أن تعقد اللجنة، بناء على موافقة المجلس، جلسات أخرى حسب الحاجة للاضطلاع بالمسؤوليات المكلفة بها.
    The Committee stressed the need for further consultations with Member States and noted that, upon approval by the General Assembly at its forty-ninth session of the new format, the Secretariat would begin drafting the plan for review, where feasible, by the specialized intergovernmental bodies prior to consideration by the Committee at its thirty-sixth session. UN وشددت اللجنة على الحاجة إلى إجراء مزيد من المشاورات مع الدول اﻷعضاء، ولاحظت أن اﻷمانة العامة، لدى موافقة الجمعية العامة، في دورتها التاسعة واﻷربعين، على الشكل الجديد، ستشرع في صياغة الخطة كي تستعرضها، كلما كان ذلك ممكنا، الهيئات الحكومية الدولية المتخصصة قبل قيام اللجنة بالنظر فيها في دورتها السادسة والثلاثين.
    The framework law on combating the financing of terrorism, which will be incorporated into the national legislation of States upon approval by the Head of State or Government, has an entire chapter on the freezing of funds. UN وقد أفرد القانون الإطاري المتعلق بمكافحة تمويل الإرهاب، فصلا كاملا لموضوع تجميد الأموال، وسيدرج ذلك القانون ضمن النظام القانوني الداخلي للدول فور موافقة رؤساء الدول والحكومات عليه.
    upon approval by the exit and entry management department of the local public security organ, the name change will be registered accordingly. UN وبعد موافقة الإدارات المعنية بإدارة الخروج والدخول التابعة لجهاز الأمن العام المحلي، يسجل تغيير الاسم وفقا لذلك.
    Replacement of the occasional recuperation break with paid rest and recuperation travel could become immediately operational upon approval by the General Assembly on 1 July 2009. UN ويمكن أن يسري على الفور نظام سفر الراحة والاستجمام المدفوعة تكاليفه الذي سيحل محل إجازة الاستجمام العرضية بمجرد موافقة الجمعية العامة عليه في 1 تموز/يوليه 2009.
    5. Agrees, upon approval by the Open-ended Working Group of the text of the draft instruction manual, to include the approved text of the manual as appendix 6 to the Guidance Elements for Detection, Prevention and Control of Illegal Traffic in Hazardous Wastes; UN 5- يوافق، رهناً بإقرار الفريق العامل مفتوح العضوية لنص مشروع دليل التعليمات، على ضم النص المعتمد للدليل بوصفه التذييل 6 للعناصر التوجيهية لكشف الاتجار غير المشروع في النفايات الخطرة ومنعه ومراقبته؛
    Reimbursement of standard troop costs will be authorized upon approval by the General Assembly of the Mission’s proposed budget and receipt of assessed contributions. UN وسوف يؤذن برد التكاليف القياسية الخاصة بالقوات إثر موافقة الجمعية العامة على الميزانية المقترحة للبعثة واستلام الاشتراكات.
    upon approval by the Under-Secretary-General, and after a dialogue with troop-contributing countries, the report will become policy. UN ولدى موافقة وكيل الأمين العام وعقب إجراء حوار مع البلدان المساهمة بقوات، سيصبح التقرير بمثابة وثيقة سياسة عامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more