"upon completion of the" - Translation from English to Arabic

    • عند انتهاء
        
    • عند الانتهاء من
        
    • عند إتمام
        
    • لدى إنجاز
        
    • عند إنجاز
        
    • بعد إنجاز
        
    • بعد استكمال
        
    • عند اكتمال
        
    • لدى اكتمال
        
    • ولدى إنجاز
        
    • بعد إتمام
        
    • بعد الانتهاء من
        
    • عقب الانتهاء من
        
    • عند استكمال
        
    • وعند الانتهاء من
        
    Requirements for military observers provide for rotation travel upon completion of the normal period of service. UN وتغطي احتياجات المراقبين العسكريين تكلفة السفر للتناوب عند انتهاء فترة الخدمة العادية.
    It is expected that the total number of cluster bomb strike locations will increase upon completion of the assessment. UN ومن المتوقع أن يزيد العدد الإجمالي للمواقع التي توجد فيها قنابل عنقودية عند الانتهاء من عملية التقييم.
    In accordance with article 23 of the Agreement, the Agreement will be terminated upon completion of the judicial activities of the Special Court. UN ووفقاً للمادة 23 من الاتفاق، تنقضي فترة الاتفاق عند إتمام الأنشطة القضائية للمحكمة الخاصة.
    The budgetary allocation for the Fund's full operation should be approved upon completion of the study. UN ومن المفترض أن الاعتماد المخصص في الميزانية للتشغيل الكامل للصندوق ستتم الموافقة عليه لدى إنجاز الدراسة.
    Also, inspectors are required to share their concerns with the respective auditors upon completion of the inspection. UN كما يُطالبون بالإعراب عن شواغلهم مع مراجعي الحسابات المعنيين عند إنجاز التفتيش.
    The bond was to be released by the Ministry upon completion of the Project works and after Parsons had submitted its final report. UN وكان من المقرر أن تحرر الوزارة الضمان بعد إنجاز أعمال المشروع وبعد تقديم بارسونز لتقريرها النهائي.
    The Commission decided to take up election of the Rapporteur and the other Vice-Chairpersons at a later stage, upon completion of the consultations by the regional groups. UN وقررت الهيئة انتخاب المقرر وباقي نواب الرئيس في مرحلة لاحقة بعد استكمال المشاورات التي تجريها المجموعات الإقليمية.
    The results of the inspections and a comprehensive evaluation of the projects will be presented to the Government upon completion of the project UN وستُعرَض على الحكومة نتائجُ عمليات التفتيش والتقييم الشامل للمشاريع عند اكتمال هذا البرنامج
    The Council also approved the establishment of an advance team of UNMIH to assess requirements and to prepare for the deployment of UNMIH upon completion of the mission of the multinational force. UN ووافق المجلس أيضا على تشكيل فريق متقدم لبعثة اﻷمم المتحدة في هايتي لتقييم الاحتياجات واﻹعداد لنشر بعثة اﻷمم المتحدة في هايتي لدى اكتمال مهمة القوة المتعددة الجنسيات.
    upon completion of the criminal investigation, these cases will be brought to trial before an independent and impartial court and prosecuted to the full extent of the law. UN ولدى إنجاز التحقيق الجنائي، ستقدم القضايا للمحاكمة أمام محكمة مستقلة ونزيهة وتقاضى إلى أقصى حدود القانون.
    Participants were awarded a certificate of attendance upon completion of the two-day course. UN ومنح المشتركون شهادة حضور بعد إتمام الدورة التي استغرقت يومين.
    The Panel finds that in the ordinary course of events the Iraqi employer would have borne the cost of returning the workers to Poland upon completion of the contract. UN ويرى الفريق أن صاحب العمل العراقي كان سيتحمل في الوضع العادي للأمور تكاليف عودة العاملين إلى بولندا عند انتهاء العقد.
    Requirements for military observers provide for rotation travel upon completion of the normal period of service. UN وتغطي احتياجات المراقبين العسكريين تكلفة السفر للتناوب عند انتهاء فترة الخدمة العادية.
    The Committee recommends that the Secretary-General be requested to provide, in his next progress report, a plan for the downsizing of the project team upon completion of the ERP project and its implementation activities. UN وتوصي اللجنة بأن يُطلب إلى الأمين العام أن يقدم في تقريره المرحلي المقبل خطة لتقليص حجم فريق المشروع عند الانتهاء من مشروع تنفيذ نظام تخطيط الموارد في المؤسسة وأنشطته المتعلقة بالتنفيذ.
    Financing is provided through the Ministry's district and ward structures and repayments to the Ministry are commenced upon completion of the housing units. UN ويقدم التمويل عن طريق هياكل المناطق والدوائر التابعة للوزارة ويتم التسديد للوزارة عند الانتهاء من الوحدات السكنية.
    Provision is made for the maintenance and alteration of premises, including necessary repairs, to return the buildings to their original state upon completion of the tenancy of ONUSAL. UN الاعتماد مقدم من أجل صيانة وتجديد اﻷماكن، بما في ذلك اﻹصلاحات الضرورية ﻹعادة المباني لحالتها اﻷصلية عند إتمام فترة اﻹيجار للبعثة.
    The claimant asserts that these amounts became due and owing upon completion of the projects in accordance with the contracts. UN وتؤكد الجهة المطالبة أن تلك المبالغ أصبحت مستحقة الدفع لدى إنجاز المشروعين وفقاً لما جاء في العقدين.
    He supported the Board's proposal to carry out the final audit upon completion of the liquidation. UN وأعرب عن تأييده لاقتراح المجلس بإجراء المراجعة النهائية للحسابات عند إنجاز التصفية.
    The resource requirements, if any, will be presented to the General Assembly upon completion of the analysis. UN وستُعرض الاحتياجات، إن وجدت، على الجمعية العامة بعد إنجاز التحليل.
    to return the corpse of a person who dies in custody to the next of kin upon completion of the investigation. UN :: إعادة جثّة الشخص الذي يُتوفى أثناء الاحتجاز إلى أقرب أفراد أسرته بعد استكمال التحقيقات.
    For example, UNICEF conducts the evaluation upon completion of the assignment for contracts of less than six months; but conducts an interim evaluation at six months for longer contracts. UN وعلى سبيل المثال، تجري اليونيسيف التقييم عند اكتمال مدة التعيين في حالة العقود التي تقل مدتها عن ستة أشهر؛ ولكنها تجري تقييماً مؤقتاً في نهاية ستة أشهر في حالة العقود ذات المدة الأطول.
    Alternatively, Mexico offered to host the high-level conference for the purpose of signing the United Nations convention against corruption, which will be organized upon completion of the negotiation of that convention in 2003. UN وبدلا من ذلك، عرضت المكسيك استضافة المؤتمر الرفيع المستوى لغرض توقيع اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد، الذي سيجري تنظيمه لدى اكتمال المفاوضات بشأن تلك الاتفاقية في عام 2003.
    Access to credit is granted only upon completion of the program. UN ولا يتاح الحصول على الائتمان إلا بعد الانتهاء من هذا البرنامج.
    (c) Whether the contracting authority intends to request only a limited number of pre-selected bidders to submit proposals upon completion of the preselection proceedings in accordance with model provision 9, paragraph 2, and, if applicable, the manner in which this selection will be carried out; UN (ج) ما إذا كانت السلطة المتعاقدة تعتزم أن تقصر طلب تقديم اقتراحات على عدد محدود فقط(10) من مقدمي العروض المختارين اختيارا أوليا عقب الانتهاء من اجراءات الاختيار الأولي وفقا للحكم النموذجي 9، الفقرة 2، وفي تلك الحالة، كيفية اجراء عملية الاختيار هذه؛
    The program content for the capacity-building course will be elaborated upon completion of the pedagogic project study for each institution. UN وسيجري وضع تفاصيل محتويات برنامج دورة بناء القدرات عند استكمال دراسة المشروع التعليمي لكل مؤسسة.
    upon completion of the fourth tranche, 87 per cent of the population will be under Afghan security lead. UN وعند الانتهاء من المرحلة الرابعة، ستكون نسبة 87 في المائة من السكان تحت قيادة أمنية أفغانية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more