"upon delivery" - Translation from English to Arabic

    • عند التسليم
        
    • عند تسليم
        
    • وعند تسليم
        
    • لدى تسليم
        
    • فور تسليم
        
    • أبوابها بعد إصدار
        
    It was agreed that 70 per cent of the price should be paid upon inspection and approval of goods and the rest upon delivery. UN واتُفق على دفع 70 في المائة من الثمن عند فحص البضاعة والموافقة عليها وبقية الثمن عند التسليم.
    :: Full process of procurement involving Procurement Service, Office of Legal Affairs and accounts payable concluding in payment to vendors upon delivery UN :: عملية شراء كاملة تشترك فيها دائرة المشتريات ومكتب الشؤون القانونية وحسابات الدفع وتنتهي بالدفع للبائعين عند التسليم
    Upon questioning, the author stated that he had been told the bag was valuable and that he was going to be paid US$ 32,000 upon delivery of the bag. UN وبسؤال صاحب البلاغ، قال إنه قيل له أن الحقيبة ثمينة وأنه سيدفع له ٠٠٠ ٣٢ دولار عند تسليم الحقيبة.
    The initial scope will be limited to the recognition of revenue upon signature of contracts, and the recognition of expenditure upon delivery of goods and services. UN وسيكون النطاق الأولي منحصرا في معرفة العائد عند توقيع العقود، ومعرفة النفقات عند تسليم السلع وتقديم الخدمات.
    upon delivery of the goods, the defendant failed to pay the price due, claiming damages to the goods. UN وعند تسليم البضاعة، لم تدفع الشركة المدعى عليها الثمن المستحق مدعية وجود عيوب في البضاعة.
    upon delivery, a time/date-stamped receipt will be provided by the secretariat of the General Assembly. UN وعند تسليم الرسالة، ستقدم أمانة الجمعية العامة وصلا محتوما يحدد الزمن والتاريخ.
    Each person who takes charge of the waste must sign the movement document upon delivery or receipt of the waste. UN ويتعين على كل شخص مسؤول عن نقل النفايات التوقيع على وثيقة النقل لدى تسليم أو تسلم النفايات.
    Government mortgage backed All transactions in listed securities are paid for upon delivery using approved brokers. UN وتُدفع تكاليف جميع المعاملات بالأوراق المالية المقيَّدة عند التسليم باستخدام وسطاء معتمدين.
    All transactions in listed securities are paid for upon delivery using approved brokers. UN وتُدفع تكاليف جميع المعاملات بالأوراق المالية المقيَّدة عند التسليم باستخدام وسطاء معتمدين.
    To avoid significant delays, international suppliers were now being paid directly upon shipment of materials, instead of upon delivery to the site. UN ومن أجل تجنب حدوث تأخيرات كبيرة، يجري الآن الدفع للموردين الدوليين فور شحن المواد، بدلا من الدفع عند التسليم في الموقع.
    10,000 up front, 10,000 upon delivery. Open Subtitles عشرة آلاف مقدماً، وعشرة آلاف عند التسليم.
    Uh, 75% down and 25% upon delivery. No problem at all. Open Subtitles تدفع 75% حالاً و25% عند التسليم - لا بأس -
    Each person who takes charge of a transboundary movement is to sign the movement document either upon delivery or receipt of the wastes in question. UN ويوقع كل شخص يتولى مسؤولية عملية نقل عبر الحدود على مستند النقل إما عند تسليم أو تسلم النفاية المعنية.
    upon delivery of the goods to a carrier or performing party UN عند تسليم البضائع إلى الناقل أو إلى الطرف المنفذ:
    9. The Parties shall require that each person who takes charge of a transboundary movement of hazardous wastes or other wastes sign the movement document either upon delivery or receipt of the wastes in question. UN 9 - على الأطراف أن تشترط أن يقوم كل شخص مسؤول عن نقل نفايات خطرة أو نفايات أخرى عبر الحدود بالتوقيع على وثيقة النقل إما عند تسليم النفايات قيد النظر أو استلامها.
    upon delivery, a time/date-stamped receipt will be provided by the secretariat of the General Assembly. UN وعند تسليم الرسالة، ستقدم أمانة الجمعية العامة وصلا مختوما يحدد الزمن والتاريخ.
    upon delivery, a time/date-stamped receipt will be provided by the secretariat of the General Assembly. UN وعند تسليم الرسالة، ستقدم أمانة الجمعية العامة وصلا مختوما يحدد الزمن والتاريخ.
    upon delivery, a time/date-stamped receipt will be provided by the secretariat of the General Assembly. UN وعند تسليم الرسالة، ستقدم أمانة الجمعية العامة وصلا مختوما يحدد الزمن والتاريخ.
    11. By its resolution 1792 (2007), the Council also decided that States would notify the Committee upon delivery of all arms and related materiel approved and supplied in accordance with paragraph 2 (e) of resolution 1521 (2003). UN 11 - وبموجب القرار 1792 (2007)، قرر المجلس أيضا أن تقوم الدول بإخطار اللجنة لدى تسليم جميع الأسلحة والأعتدة ذات الصلة المأذون بها والموردة وفقا للفقرة 2 (ﻫـ) من القرار 1521 (2003).
    11. By its resolution 1792 (2007), the Council also decided that States would notify the Committee upon delivery of all arms and related materiel approved and supplied in accordance with paragraph 2 (e) of resolution 1521 (2003). UN 11 - وبموجب القرار 1792 (2007)، قرر المجلس أيضا أن تقوم الدول بإخطار اللجنة لدى تسليم جميــع الأسلحــة والأعتدة ذات الصلة المأذون بها والموردة وفقا للفقرة 2 (ﻫـ) من القرار 1521 (2003).
    11. By its resolution 1792 (2007), the Council also decided that States would notify the Committee upon delivery of all arms and related materiel approved and supplied in accordance with paragraph 2 (e) of resolution 1521 (2003). UN 11 - وبموجب القرار 1792 (2007)، قرر المجلس أيضا أن تقوم الدول بإخطار اللجنة لدى تسليم جميع الأسلحة والأعتدة ذات الصلة المأذون بها والموردة وفقا للفقرة 2 (ﻫـ) من القرار 1521 (2003).
    Under IPSAS, expenses will be recognized on an accrual basis when the Organization has a legal or constructive requirement to pay, which is upon delivery of goods and services. UN أما في إطار المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام، فيجري إثبات المصروفات على أساس الاستحقاق عندما يكون لدى المنظمة طلب قانوني أو بنّاء للدفع، والذي ينشأ فور تسليم البضائع وتلقي الخدمات.
    The Tribunal will continue to translate all documents required for judicial processes, including, where necessary, to ensure that fair trial rights are observed, and will also continue wherever possible to translate documents for archiving purposes until its closure upon delivery of the Butare appeal. UN وستواصل المحكمة ترجمة جميع الوثائق اللازمة لسير الإجراءات القضائية، بما في ذلك كفالة مراعاة حق المتهمين في محاكمة عادلة، عند الاقتضاء، وستواصل أيضا، أينما أمكن، ترجمة الوثائق لأغراض الحفظ إلى أن تُغلق أبوابها بعد إصدار حكم دائرة الاستئناف في قضية بوتاري.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more