The progress report concludes that the commitments agreed upon in the statement of mutual commitments remain valid. | UN | ويخلص التقرير المرحلي إلى أن الالتزامات المتفق عليها في بيان الالتزامات المتبادلة ما زالت صالحة. |
It identifies some of the key opportunities that African countries could exploit or capitalize upon in their development. | UN | ويعين التقرير بعض الفرص الرئيسية التي يمكن للبلدان الأفريقية استغلالها أو الاعتماد عليها في تحقيق تنميتها. |
The revised proposal, like the original proposal, was flawed, as both contained language not agreed upon in the agenda of the Conference. | UN | وقد كان المقترح المنقَّح، شأنه شأن المقترح الأصلي، معيباً، إذ تضمّن كلاهما لغةً غير متفقٍ عليها في جدول أعمال المؤتمر. |
The resolution does not mention that the General Assembly must endorse a text which was agreed upon in Geneva. | UN | ولا يشير هذا القرار إلى أنه يتعين على الجمعية العامة أن تقر مشروعا اتفق عليه في جنيف. |
That should be the bare minimum we anticipate agreeing upon in Cancún. | UN | وذلك يجب أن يكون الحد الأدنى الذي نتوقع الاتفاق عليه في كانكون. |
Such an agreement should stipulate the responsibilities of the respective parties and include the concepts agreed upon in the present report. | UN | ومن شأن هذا الاتفاق أن ينص على مسؤوليات كل من الطرفين وأن يتضمن المفاهيم المتفق عليها في هذا التقرير. |
We once again urge all parties to adhere fully the provisions agreed upon in Madrid and Oslo. | UN | ونحث مرة أخرى جميع اﻷطراف على التقيد الكامل باﻷحكام التي اتفق عليها في مدريد وأوسلو. |
We hope that the international convention agreed upon in Oslo and the important commitments it enshrines find universal acceptance. | UN | ويحدونا اﻷمل أن تلقى الاتفاقية الدولية التي اتفق عليها في أوسلو والتعهدات الهامة التي تكرسها قبولا عالميا. |
(ii) Identifying and taking into account the environmental impact of all policy measures agreed upon in international forums; | UN | ' 2` تحديد ووضع في الاعتبار التأثيرات البيئية لجميع تدابير السياسات المتفق عليها في المنتديات الدولية؛ |
Second, some of the resources necessary to fund the proposed $1.1 trillion package agreed upon in the G-20 communiqué have yet to be identified. | UN | ثانيا، لم تحدد حتى الآن بعض الموارد الضرورية لتمويل الحزمة المقترحة البالغة 1.1 تريليون دولار التي اتفق عليها في بلاغ مجموعة العشرين. |
Actual composition and number of level 1 medical personnel may vary depending on the operational requirements as agreed upon in the MOU. | UN | قد يختلف التكوين والعدد الفعليان للأفراد الطبيين على المستوى 1 وذلك على حسب الاحتياجات التشغيلية المتفَق عليها في مذكرة التفاهم. |
Welcoming the initiative of President Bush to convene an international conference to revive the peace process in the form agreed upon in the resolution of the ministers of foreign affairs; | UN | :: الترحيب بمبادرة الرئيس بوش بعقد الاجتماع الدولي لإحياء عملية السلام بالصيغة المتفق عليها في قرار وزراء الخارجية. |
Furthermore, it identifies some of the key opportunities that African countries could exploit or capitalize upon in their development processes. | UN | كما يُحدد التقرير بعض الفرص الرئيسية التي يمكن للبلدان الأفريقية استغلالها أو الاعتماد عليها في عملياتها الإنمائية. |
They should also implement still more resolutely the measures agreed upon in the framework of the Coordinating Council. | UN | وعليهما أيضا أن ينفذا التدابير المتفق عليها في إطار مجلس التنسيق تنفيذا أكثر حزما. |
Actual composition and number of level 3 medical personnel may vary depending on the operational requirements as agreed upon in the MOU. | UN | قد يختلف التكوين الفعلي للأفراد الطبيين على المستوى 3، وعددهم، حسب الاحتياجات التشغيلية وفقا لما اتُفق عليه في مذكرة التفاهم. |
In that regard, the approach agreed upon in informal consultations should be adhered to. | UN | ودعا في هذا الصدد إلى التقيُّد بالنهج المتفق عليه في المشاورات غير الرسمية. |
The international trade system is far from being truly open, non-discriminatory and equitable, despite what was agreed upon in Monterrey. | UN | والنظام التجاري الدولي أبعد ما يكون عن نظام مفتوح وغير تمييزي ومنصف بحق رغم ما اتفق عليه في مونتيري. |
The level of the lowest tariff wages or minimum wages agreed upon in highlevel collective agreements. | UN | المستوى الأدنى للأجور المدفوعة أو الحد الأدنى للأجور المتفق عليه في الاتفاقات الجماعية التي أبرمت على مستوى عال. |
The customer only makes monthly payments to the company, as agreed upon in the lease contract. | UN | ويكتفي العميل بتسديد مدفوعات شهرية للشركة، على نحو ما اتفق عليه في عقد التأجير. |
The success of the follow-up measures depends to a considerable extent on adherence to the principle of the complementarity of national and international efforts agreed upon in the Programme of Action. | UN | ويعتمد نجاح تدابير المتابعة إلى حد كبير على التقيد بمبدأ تكامل الجهود الوطنية والدولية المتفق عليه في برنامج العمل. |
:: Ensure that gender-disaggregated data is collected, analysed and acted upon in all above areas to promote future investment by society in the benefits of educating women and girls to society. | UN | :: كفالة جمع البيانات المصنفة حسب نوع الجنس، وتحليلها واتخاذ إجراءات بشأنها في جميع المجالات المذكورة أعلاه لتشجيع استثمار المجتمع مستقبلا في الفوائد التي يجنيها من تعليم النساء والفتيات. |
The European Union is firmly committed to the indefinite and unconditional extension of the Treaty on the non-proliferation of Nuclear Weapons, to be decided upon in April and May next year. | UN | والاتحاد اﻷوروبي ملتزم بشكل راسخ بتمديد معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية تمديدا غير محدود وغير مشروط، وهو اﻷمر الذي سيتخذ القرار بشأنه في نيسان/أبريل وأيار/مايو من العام المقبل. |