"upon myself" - Translation from English to Arabic

    • على نفسي
        
    • على عاتقي
        
    If not, I'll take it upon myself to make your address public. Open Subtitles إن لم يكن كذلك، سوف أخذ على نفسي وأجعل عنوانك للعلن
    I took it upon myself to radio ahead to the aid convoy that the Somnambulist is heading for, and it looks like they're gonna be doing a little... braking maneuver so that the two of them will link up a bit sooner. Open Subtitles أخذت على نفسي للإذاعة قدما إلى قافلة المساعدات التي يتجه إليها سومنامبوليست، ويبدو أنها ستعمل
    Well, I could see that your job was beginning to strain your abilities, so I took it upon myself to hire another assistant to help you. Open Subtitles حسنا، كنت أرى أن عملك كان بدأ يؤثر على قدراتك لذلك أخذت على نفسي توظيف مساعد آخر لمساعدتك
    Therefore, striving to justify the confidence, I took all responsibility upon myself. UN ولذلك، أخذت على عاتقي المسؤولية كلها، جاهدا في السعي إلى تبرير تلك الثقة.
    Allow me to speak to him. I will take this upon myself. Open Subtitles إسمحي لي بالحديث معه سأقوم بأخذ هذا على عاتقي
    I took it upon myself to write down everything that I saw... troop movements, gun placements. Open Subtitles أخذت على نفسي أن أكتب كل شئ مما رأيته تحركات القوات، مواضع المدافع
    I took it upon myself to talk to these royal pains in the butt. Open Subtitles أخذته على نفسي أن أتحدث إلى هذه الآلام الملكي في بعقب.
    Well, I'm glad you came to me because I-- you're welcome-- took it upon myself to fix your problem. Open Subtitles لانني والعفو مقدما اخذت على نفسي لكي اجد حل لمشكلتكم
    The more I take upon myself, more thou Acharnae. Open Subtitles كلما ضغطتُ على نفسي لأتجاهل هذا كلما ازددتِ أكثر
    I took it upon myself to dissuade your competition from outbidding you. Open Subtitles أخذته على نفسي لثني منافسيك من المزايدات ضدك
    My mama hasn't left her bed in almost a school year, so I'm taking it upon myself to be the man of the house. Open Subtitles لم يقم لي ماما سريرها في المدرسة تقريبا العام، حتى إنني آخذ على نفسي أن يكون رجل البيت.
    He's preoccupied with more important matters, so I've taken it upon myself to address the situation. Open Subtitles مشغولة و مع المسائل الأكثر أهمية، حتى لقد أخذت على نفسي لمعالجة الوضع.
    upon myself to flay the traitor alive, tied to a pole at the crossroad, Open Subtitles سأخبره بأني أخذت على نفسي عهداً بسلخ الخائن حياً وربطه على سارية في الطريق
    The moment I am able... I shall take their care upon myself. Open Subtitles من هذه اللحظة سأعتمد على نفسي أنا قادر على رعايتهم
    It is time to put an end to the curse that I have brought upon myself and this world. Open Subtitles حان الوقت لإبطال هذه اللعنة التي جلبتها على نفسي وعلى هذا العالم.
    My gut told me that something was off with the guy, so I took it upon myself to get the evidence. Open Subtitles شعرت بداخلي أن هناك أمرٌ مريبٌ حول هذا الرجل. فأخذت على عاتقي كشف الدليل
    I also took it upon myself to open the site to more than just TOR traffic. Open Subtitles أخذت على عاتقي عبء فتحه لأكثر من الانترنت الخفي
    And I took it upon myself to find out. Open Subtitles و قد أخذت على عاتقي أن أكتشف هذا.
    So I took it upon myself to look into the riddle of the man's death on my own. Open Subtitles لذا اخذتُ على عاتقي التحري عن الأحجية بشأن الرجل الذي في البلدة
    As his friend, I took it upon myself to help him out. Open Subtitles وبما أنني صديقه، وضعت كل شيء على عاتقي لمساعدته.
    I took it personally, and I took it upon myself to find out about the man who killed him. Open Subtitles أحمله على محمل شخصيّ وحملتُ على عاتقي أن أجد كل ما أستطيع حول الرجل الذي قتله

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more