"upon receipt of the" - Translation from English to Arabic

    • عند تلقي
        
    • عند استلام
        
    • وعند تلقي
        
    • لدى استلام
        
    • ولدى استلام
        
    • ولدى تلقي
        
    • لدى تلقي
        
    • فور تلقي
        
    • بعد تلقي
        
    • لدى تسلم
        
    • بمجرد تلقي
        
    • عند تسلم
        
    • وبعد تلقي
        
    • عند تلقيه
        
    • ولدى تسلم
        
    Contributions from Governments or other donors are recorded upon receipt of the contribution. UN تقيد التبرعات الواردة من الحكومات أو المانحين الآخرين عند تلقي التبرع.
    (iv) Trust fund contributions from Member States or other donors are recorded upon receipt of the contributions or written pledges; UN `4 ' تسجل تبرعات الدول الأعضاء أو غيرها من المانحين في الصناديق الاستئمانية عند تلقي التبرعات أو ورود تعهدات خطية بها؛
    Solicitation process will commence upon receipt of the local procurement authority. UN ستبدأ عملية طلب تقديم العروض عند استلام سلطة الشراء المحلية.
    upon receipt of the responses and additional documentation, a detailed factual and legal analysis of each claim is conducted. UN وعند تلقي الردود والوثائق الإضافية يجرى تحليل وقائعي وقانوني مفصل لكل مطالبة.
    Further measures would be taken upon receipt of the results of the re-examination. UN وستتخذ تدابير أخرى لدى استلام نتائج الفحص الجديد.
    3. upon receipt of the bids from 43 vendors in June 1995, the Mission Procurement Officer prepared the bid analysis. UN ٣ - ولدى استلام موظف المشتريات في حزيران/يونيه ١٩٩٥ لعطاءات من ٤٣ بائعا، قام بإعداد تحليل لهذه العطاءات.
    upon receipt of the formal investigation report, the Ethics Office makes a final determination and makes recommendations to the Executive Director. UN ولدى تلقي التقرير عن التحقيق الرسمي، يعمل مكتب الأخلاقيات على البت نهائيا في الحالة وتقديم توصيات إلى المدير التنفيذي.
    The first instalment would be released promptly and the second upon receipt of the satisfactory narrative and financial reports. UN تقدم الدفعة الأولى فوراً أما الثانية فتؤدى لدى تلقي تقارير أدبية ومالية مقنعة.
    upon receipt of the application, the Pre-Trial Chamber shall seek the views of the Prosecutor and thereafter decide on the application without delay. UN وتلتمس الدائرة التمهيدية، فور تلقي الطلب، آراء المدعي العام، وتبت بعد ذلك في الطلب دون تأخير.
    (iii) Voluntary contributions -- trust funds. Contributions from Governments or other donors are recorded upon receipt of the contribution. UN `3 ' التبرعات - الصناديق الاستئمانية: تقيد التبرعات الواردة من الحكومات أو المانحين الآخرين عند تلقي التبرع.
    Contributions from Governments or other donors are recorded upon receipt of the contribution or upon approval of the project by the donor. UN تسجل الاشتراكات الواردة من الحكومات أو المانحين اﻵخرين عند تلقي الاشتراك أو عند موافقة المانح على المشروع.
    Contributions from Governments or other donors are recorded upon receipt of the contribution or written pledge. UN تسجل الاشتراكات الواردة من الحكومات أو المانحين اﻵخرين عند تلقي الاشتراك أو تعهد خطي بذلك.
    These are then adjusted in the following year upon receipt of the final reports. UN ثم تعدّل هذه العائدات في السنة التالية عند استلام التقارير النهائية.
    Nevertheless, upon receipt of the new bids, the ranking results were unchanged and company “A” still remained the lowest bidder. UN ومع ذلك لم تتغير نتائج الترتيب عند استلام العطاءات الجديدة وظلت الشركة " ألف " مقدمة العطاء اﻷدنى.
    It is expected that the board will conclude its investigation upon receipt of the relevant documentation from the local Eritrean authorities. UN ومن المتوقع أن ينتهي المجلس من تحقيقه عند استلام الوثائق المناسبة من السلطات المحلية الإريترية.
    upon receipt of the responses and additional documentation, a detailed factual and legal analysis of each claim is conducted. UN وعند تلقي الردود والوثائق الإضافية يجرى تحليل وقائعي وقانوني مفصل لكل مطالبة.
    upon receipt of the responses and additional documentation, a detailed factual and legal analysis of each claim is conducted. UN وعند تلقي الردود والوثائق الإضافية يجرى تحليل وقائعي وقانوني مفصل لكل مطالبة.
    The General Assembly, upon receipt of the above Secretary-General's report and the views on it of the intergovernmental bodies concerned, should redefine the concept of incremental cost funding applicable to the existing financial mechanisms. UN ينبغي للجمعية العامة، لدى استلام تقرير الأمين العام المذكور أعلاه وآراء الهيئات الحكومية الدولية المعنية بشأنه، أن تعيد تحديد مفهوم تمويل التكاليف الإضافية المنطبقة على الآليات المالية القائمة.
    upon receipt of the certification report from a designated operational entity, the registry administrator shall: UN 30- لدى استلام تقرير الاعتماد من الكيان التشغيلي المعين، يقوم مدير السجل بما يلي:
    upon receipt of the results of your further examination the Committee, after hearing the views of the United Nations Administration, will report to the General Assembly, hopefully early in the Autumn of 2000. UN ولدى استلام نتائج الدراسة الإضافية التي ستضطلعون بها، تأمل اللجنة في أن تقوم، بعد الاستماع إلى آراء إدارة الأمم المتحدة، بتقديم تقرير إلى الجمعية العامة في مطلع خريف عام 2000.
    3. upon receipt of the statements referred to in paragraph 1, the Director of the Office of Administration shall immediately convene the PreTrial Chamber and communicate the statements to its members. UN 3 - ولدى تلقي البيانات المشار إليها في الفقرة 1، يعقد مدير مكتب الشؤون الإدارية على الفور اجتماع الدائرة التمهيدية ويبلغ أعضاءها بهذه البيانات.
    Under the terms of the Contract, Alstom was to receive 2.5 per cent of the Contract value upon receipt of the taking over certificate and an additional 2.5 per cent upon receipt of the final acceptance certificate. UN وبموجب أحكام العقد، كان من المفروض أن تحصل ألستوم على نسبة 2.5 في المائة من قيمة العقد لدى تلقي شهادة تسلّم المشروع ونسبة إضافية قدرها 2.5 في المائة لدى تلقي شهادة القبول النهائي.
    One country indicated its endeavours to provide mutual legal assistance within a period of up to three months; however, matters requiring freezing of assets could be done immediately upon receipt of the request through INTERPOL. UN وأشار أحد البلدان إلى ما يبذله من جهود لتقديم المساعدة القانونية المتبادلة في غضون مدة لا تتجاوز ثلاثة أشهر. أما الأمور التي تتطلب تجميدا للموجودات فيمكن معالجتها فور تلقي الطلب من خلال الإنتربول.
    upon receipt of the responses and additional documentation, a detailed factual and legal analysis of each claim was conducted. UN وأُجري بعد تلقي الردود. والوثائق الإضافية تحليل مفصل للوقائع والأساس القانوني لكل مطالبة.
    As to the notion that a contract would be formed upon receipt of the acceptance, it was agreed that it could be reflected in the other paragraphs of draft article 8, for example in paragraph 3. UN وبشأن فكرة أن يكوّن العقد لدى تسلم القبول، اتفق على أنها يمكن أن تجسد في الفقرات الأخرى من مشروع المــادة 8، كالفقرة 3 مثلا.
    upon receipt of the information, the secretariat was requested to examine whether the correspondence would be better addressed by the inquiry procedure. UN وقد طُلب إلى الأمانة، بمجرد تلقي المعلومات، أن تنظر في ما إذا كان من الأفضل التعامل مع هذه المراسلة في الإطار المتعلق بإجراء التحقيق.
    Additional requirements under spare parts, repairs and maintenance were the result of the settlement with participating countries in the amount of $8,137,400, originally budgeted under contractual services and charged to this account upon receipt of the invoice. UN ونتجت الاحتياجات الاضافية تحت بند قطع الغيار ومعدات الاصلاح والصيانة عن تسديد مبلغ ٤٠٠ ١٣٧ ٨ دولار الى البلدان المشاركة، وهو مبلغ رصد له في الميزانية أصلا اعتماد تحت بند الخدمات التعاقدية وقيد في هذا الحساب عند تسلم الفاتورة.
    upon receipt of the acceptance of the invitation by the Permanent Representative, a meeting was scheduled for 6 December 2006. UN وبعد تلقي المفوضة قبول الممثل الدائم للدعوة، تقرر عقد اجتماع في 6 كانون الأول/ديسمبر 2006.
    25. The Permanent Representative acknowledged receipt of the letter on 7 October 1996 and stated that he would inform the Government upon receipt of the precise details of the mission. UN ٢٥ - وبعث الممثل الدائم بإشعار بتلقي الرسالة المؤرخة ٧ تشرين الأول/أكتوبر ١٩٩٦ وذكر أنه سيبلغ الحكومة عند تلقيه التفاصيل المحددة للبعثة.
    In order to protect the interest of the Organization, $52,266.08 was retained from the final payment. upon receipt of the equipment by ECA and the issuance of the certificate of completion, that amount will be released. UN ولحماية مصالح المنظمة، تم احتجاز ٢٦٦,٠٨ ٥٢ دولار من الدفعة النهائية - ولدى تسلم اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا للمعدات وإصدار شهادة اﻹكمال، سيتم اﻹفراج عن هذا المبلغ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more