"upon resumption of" - Translation from English to Arabic

    • وعند استئناف
        
    • ولدى استئناف
        
    • وبعد استئناف
        
    • لدى استئناف
        
    • عند استئناف
        
    upon resumption of the meeting, the Council heard a briefing by Mr. Wittig. UN وعند استئناف الجلسة استمع المجلس إلى إحاطة قدمها السيد ويتيغ.
    upon resumption of the meeting, a statement was made by the representative of the Islamic Republic of Iran. UN وعند استئناف الجلسة، أدلى ممثل جمهورية إيران اﻹسلامية ببيان.
    upon resumption of the meeting, the Chair made a statement regarding the organization of work. UN وعند استئناف الجلسة، أدلى الرئيس ببيان بشأن تنظيم الأعمال.
    upon resumption of the meeting, statements were made by the representatives of Algeria, Qatar, Indonesia, Cyprus and Nepal. UN ولدى استئناف الجلسة أدلى ببيانات ممثلو الجزائر وقطر وإندونيسيا وقبرص ونيبال.
    upon resumption of the meeting, statements were made by the representatives of Egypt, France, the Sudan, Spain, Algeria, China and Costa Rica. UN وبعد استئناف الجلسة، أدلى ببيانات ممثلو مصر، وفرنسا، والسودان، واسبانيا، والجزائر، والصين، وكوستاريكا.
    upon resumption of the meeting, the Council heard statements by the representatives of Egypt, Liechtenstein, Zambia, Nigeria, New Zealand, Bangladesh, Senegal, Norway, the Islamic Republic of Iran, Pakistan, Ukraine, Iraq and Croatia. UN لدى استئناف الجلسة استمع المجلس إلى بيانات أدلى بها ممثلو مصر وليختنشتاين وزامبيا ونيجيريا ونيوزيلندا وبنغلاديش والسنغال والنرويج وجمهورية إيران اﻹسلامية وباكستان وأوكرانيا والعراق وكرواتيا.
    Workshops are conducted for working mothers to get them well prepared for continuing breastfeeding upon resumption of work. UN وتنظم ورش عمل للأمهات العاملات لإعدادهن جيداً لمواصلة الرضاعة الطبيعية عند استئناف العمل.
    upon resumption of the meeting, the Council heard statements by the representatives of Botswana, Turkey, Norway and the Netherlands. UN وعند استئناف الجلسة، استمع المجلس إلى بيانات أدلى بها ممثلو بوتسوانا، وتركيا، والنرويج، وهولندا.
    upon resumption of the meeting, statements were made by the representatives of Finland, Slovenia, Poland, Qatar, Bulgaria and the Sudan. UN وعند استئناف الجلسة أدلى ببيان ممثل كل من فنلندا وسلوفينيا وبولندا وقطر وبلغاريا والسودان.
    upon resumption of the meeting, the Council heard statements by the representatives of the United States, France, Japan, China, Spain and Brazil, and by the President, speaking in his capacity as the representative of Venezuela. UN وعند استئناف الجلسة، استمع المجلس الى بيانات أدلى بها ممثلو الولايات المتحدة اﻷمريكية وفرنسا واليابان والصين واسبانيا والبرازيل، والى بيان أدلى به الرئيس بصفته ممثل فنزويلا.
    upon resumption of the meeting, the President drew attention to the text of a draft resolution contained in document S/2011/744, submitted by Gabon and Nigeria. UN وعند استئناف الجلسة، وجّه الرئيس الانتباه إلى نص مشروع قرار تتضمنه الوثيقة S/2011/744، قدّمته غابون ونيجيريا.
    upon resumption of the meeting, the Council heard statements by the representatives of Cuba, Turkey, Japan, Pakistan, the Bolivarian Republic of Venezuela, Morocco, Norway, Australia, Iceland, the Islamic Republic of Iran and Qatar. UN وعند استئناف الجلسة، استمع المجلس إلى بيانات أدلى بها ممثلو كوبا، وتركيا، واليابان، وباكستان، وجمهورية فنزويلا البوليفارية، والمغرب، والنرويج، وأستراليا، وآيسلندا، وجمهورية إيران الإسلامية، وقطر.
    20. upon resumption of the meeting, the representative of Germany read out the following draft decision: UN ٠٢ - وعند استئناف الجلسة، تلا ممثل ألمانيا مشروع المقرر التالي:
    226. upon resumption of the meeting, the representative of Germany read out the following draft decision: UN ٢٢٦ - وعند استئناف الجلسة، تلا ممثل ألمانيا مشروع المقرر التالي:
    upon resumption of the meeting, the Council heard statements by the representatives of Argentina, Denmark, Peru, the Congo, the United Republic of Tanzania and the Russian Federation, and by the President, speaking in his capacity as the representative of Qatar. UN وعند استئناف الجلسة، استمع المجلس إلى بيانات أدلى بها ممثلو الأرجنتين والدانمرك وبيرو والكونغو وجمهورية تنزانيا المتحدة والاتحاد الروسي والرئيس الذي تكلم بصفته ممثل قطر.
    upon resumption of the meeting, the President, with the consent of the Council, extended an invitation under rule 39 of the Council's provisional rules of procedure to Mr. Mark Malloch Brown, Administrator of the United Nations Development Programme. UN وعند استئناف الجلسة، وجه الرئيس، بموافقة المجلس، دعوة بموجب المادة 39 من النظام الداخلي المؤقت للمجلس إلى السيد مارك مالوخ براول، مدير برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    In addition, all electronic transactions that had been processed in the United Nations Logistics Base would be immediately available to personnel upon resumption of duties in their duty station. UN وإضافة إلى ذلك، ولدى استئناف الموظفين لمهامهم في مراكز عملهم، ستكون جميع المعاملات الإلكترونية المجهزة في قاعدة اللوجستيات متاحة على الفور.
    upon resumption of the meeting, statements were made by the representatives of France, the Syrian Arab Republic, Pakistan, the Russian Federation, Angola, Mexico, China and Spain, and by the President, speaking in his capacity as the representative of the United States. UN ولدى استئناف الجلسة، أدلى ببيانات ممثلو فرنسا، والجمهورية العربية السورية، وباكستان، والاتحاد الروسي، وأنغولا، والمكسيك، والصين، وإسبانيا، وأدلى رئيس المجلس ببيان متحدثا بوصفه ممثلا للولايات المتحدة.
    upon resumption of the meeting, the Council heard statements by the representatives of the Republic of Korea, Ukraine, Japan, Portugal, Australia, Thailand and India. UN ولدى استئناف الجلسة، استمع المجلس إلى بيانات أدلى بها ممثلو جمهورية كوريا وأوكرانيا واليابان والبرتغال واستراليا وتايلند والهند.
    upon resumption of the meeting, statements were made by the representatives of Tunisia, Ireland, Jamaica, China, the Russian Federation, Norway, Bangladesh, Mali, Colombia, Mauritius and Singapore, and by the President, speaking in his capacity as the representative of France. UN وبعد استئناف الجلسة أدلى ببيانات ممثلو تونس وأيرلندا وجامايكا والصين والاتحاد الروسي والنرويج وبنغلاديش ومالي وكولومبيا وموريشيوس وسنغافورة والرئيس الذي تحدث بصفته ممثلا لفرنسا.
    It is expected that upon resumption of their activities, these bodies shall provide appropriate advice to the General Assembly on required steps, the magnitude of changes and adequacy of resources for proper sustainability of the Organization and its enhanced operations. UN ومن المتوقع أن تعطي هذه اﻷجهزة، لدى استئناف أنشطتها، النصيحة الكافية للجمعية العامة حول الخطوات المطلوبة، وحجم التغييرات، وكفاية الموارد لاستمرارية المنظمة وعملياتها المعززة.
    upon resumption of balloting, if no candidate obtains in the first ballot the majority required, further ballots shall be taken, which shall be restricted to the candidates obtaining the two largest number of votes. UN عند استئناف الاقتراع، وإذا لم يحصل أي مرشح على الأغلبية اللازمة في الجولة الأولى للاقتراع، تجري جولات أخرى تقتصر على المرشحين الذين أحرز أعلى أكبر عددين من الأصوات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more